Английский - русский
Перевод слова Then
Вариант перевода После этого

Примеры в контексте "Then - После этого"

Примеры: Then - После этого
The authors then filed a court action in 1994. После этого авторы обратились в суд в 1994 году.
The authors then appealed to the Constitutional Court, which rejected it on formal grounds on 15 December 1999. После этого авторы подали апелляцию в Конституционный суд, который отклонил ее 15 декабря 1999 года по формальным причинам.
Only then will it make sense to coordinate and standardize further at the global level. Только после этого имеет смысл осуществлять дальнейшую координацию и стандартизацию на глобальном уровне.
The regime then started to accept foreign food aid to alleviate the chronic situation. После этого режим стал принимать иностранную продовольственную помощь для того, чтобы несколько улучшить сложившуюся ситуацию.
The work carried out by the UNECE and any future plans would then be presented and discussed. После этого будут представлены и обсуждены работа, проводимая ЕЭК ООН, и любые будущие планы.
The experience with the first year of adoption of the modified approach should then be assessed. После этого следует произвести оценку опыта, накопленного в течение первого года использования измененного подхода.
The Committee then addressed the issue of observers. После этого Комитет рассмотрел вопрос о наблюдателях.
He was then sentenced to fifteen days and detained for this period. После этого он был приговорен к заключению под стражу на 15 суток, и отсидел этот срок.
The women were then encouraged to travel outside their locality to see what women elsewhere had done. После этого женщинам предоставили возможность посетить другие районы страны, с тем чтобы ознакомиться с результатами труда других женщин.
The Ad Hoc Group of Experts will then discuss the report and, if appropriate, be invited to adopt it. После этого Специальная группа экспертов обсудит доклад, и при наличии такой целесообразности ей будет предложено утвердить его.
Only then can culturally appropriate strategies for achieving change be developed within those communities. Только после этого в этих общинах можно разработать уместные с точки зрения культуры стратегии обеспечения перемен.
Only then will the restoration of peace and security in the former Yugoslavia be fully realized. Лишь после этого можно будет в полной мере обеспечить восстановление мира и безопасности в бывшей Югославии.
Only then can we gauge the level of compliance with auditing standards. Только после этого можно будет судить о степени соблюдения стандартов аудиторской деятельности.
Using the 6 per cent lump sum interest rate approved in 2000, the new annuity value table was then developed. После этого была разработана новая таблица значений ежегодных выплат с использованием принятой в 2000 году процентной ставки единовременной выплаты в размере 6 процентов.
The arrangements for international assistance would then be worked out between the recipient country and assistance providers. После этого между страной-получателем и сторонами, предоставляющими помощь, оговариваются механизмы предоставления международной помощи.
The Bank is then entitled to recover that amount from the employer. После этого Банк уполномочен востребовать выплаченную сумму с работодателя.
The officials then explained that their duty was to ensure the safety of the Panel members. После этого сотрудники разведки пояснили, что их обязанностью является обеспечение безопасности членов Группы.
The petitioners then passed through the cleared path escorted by two of the UIR vehicles. После этого петиционеры проследовали через расчищенный проход под прикрытием двух транспортных средств ГБР.
CMA can draft new secondary regulations, which are then issued as decrees of the Minister for Investment. УРК может разрабатывать новые подзаконные акты, которые после этого утверждаются в качестве распоряжений Министерства инвестиций.
The enemy patrol then continued on its way. После этого вражеский патруль продолжил движение.
This decision was then widely accepted by the President, the opposition and the international community. После этого данное решение получило широкое признание - со стороны президента, оппозиции и международного сообщества.
The AWG then adopted the conclusions without any change. После этого СРГ приняла эти выводы без каких-либо изменений.
The Municipal Gender officer regularly informs Committees on NGO project proposals, which are then approved or rejected by the Committee. Муниципальные сотрудники по гендерным вопросам регулярно информируют комитеты о проектных предложениях НПО, которые после этого утверждаются или отклоняются комитетами.
The State would then be able to respond to the questions and concerns raised by civil society and actively implement the Convention. После этого государство сможет дать ответы на вопросы и решить проблемы, поднятые гражданским обществом, и приступить к активным действиям по осуществлению Конвенцию.
Individuals were then responsible for negotiating any additional remuneration with their employers. После этого каждый работник оговаривает со своим работодателем любые дополнительные выплаты.