Not the Bollywood Tom Cruise after all, then. |
Ты не сможешь быть Болливудским Томом Крузом после этого всего - Мне нужно передохнуть |
The four then ride to Rohan's capital, Edoras, where Gandalf rouses King Théoden from bewitchment and inaction against the threat Saruman poses. |
После этого четвёрка едет в Эдорас, столицу Рохана, где Гэндальф воодушевляет короля Теодена и выводит его из апатии, призывая встать на борьбу с угрозой, которую представляет Саруман. |
The cylinder is then subjected to a sequence of immersion in simulated road salt/acid rain, exposure to other fluids, pressure cycles and high and low temperature exposures. |
После этого баллон подвергается испытанию на серию погружений в среду, моделирующую смесь дорожной соли/кислого дождя, на воздействие других жидкостей, на циклическое изменение давления и действие высоких и низких температур. |
Calimehtar then withdrew as his army had lost one third of its strength, but the Éothéod harried the Wainriders as they fled, inflicting great loss on the Easterlings. |
После этого Калимехтар отступил, поскольку его армия потеряла треть своей силы, но Эотеод пустился в погоню за Людьми Повозок и причинил им огромные потери, убивая бегущих в панике истерлингов. |
The head was then boiled or steamed in an oven before being smoked over an open fire and dried in the sun for several days. |
После этого голову варили или держали на пару́ в специальной печи, а затем коптили на открытом огне и оставляли сушиться на солнце в течение нескольких дней. |
Banks should then be recapitalized to meet progressively the Bank for International Settlements (BIS) capital: assets ratios. |
После этого необходимо провести укрепление финансовой базы банков для постепенного удовлетворения требований, предъявляемых Банком международных расчетов (БМР) к соотношению заемного и собственного капитала. |
It appears there was then some negotiation about the amount outstanding because General Company agrees that it is owed a reduced amount of ID40,346. |
Как представляется, после этого подлежащая выплате сумма была предметом переговоров, поскольку "Дженерал компани" соглашается с тем, что ей полагается меньшая сумма задолженности в размере 40346 иракских динаров. |
∙ He then sent out an SOS, which was heard at Mbuji-Mayi and by another airplane that was in the air. |
После этого пилот послал в эфир сигнал бедствия, который был услышан в Мбюджи-Майи, а также экипажем другого находящегося в воздухе самолета. |
RCCs then know who is in distress and where they are located within minutes, rather than within hours, as in the case of the 121.5/243 MHz beacon. |
После этого спасательным координационным центрам становится известно, кто и где терпит бедствие, причем через несколько минут, а не часов, как это имеет место в случае маяка на частотах 121,5/243 МГц. |
The local utility at Headquarters then cautioned the United Nations to expect a minimum increase of 30 per cent for the remainder of the year. |
После этого местная компания, снабжающая энергией Центральные учреждения, предупредила о том, что в течение оставшейся части года Организации Объединенных Наций следует ожидать повышения платы как минимум на 30 процентов. |
The children are then reviewed at 8 and 15 months where their psychomotor development, general health and social well-being are assessed. |
После этого повторный осмотр детей проводится в возрасте 8 и 15 месяцев, в ходе которого оценивается развитие их психомоторики, общее состояние здоровья и социальное благополучие. |
The detainee was then taken to the SSI headquarters for a few days, and later returned to prison with a new detention order. |
После этого г-н Гавда был в очередной раз доставлен в штаб-квартиру ССИ, где и провел несколько дней, а впоследствии возвращен в тюрьму на основании нового ордера на арест. |
The group then went to the State Electrical Industries Enterprise in the Waziriyah area of central Baghdad, arriving there at 1245 hours. |
После этого группа отправилась на государственное предприятие, занимающееся производством электрооборудования, которое расположено в центре Багдада в районе Аль-Вазирийя; она прибыла туда в 12 ч. 45 м. |
The Joint Mediation then proceeded to consolidate the work of the joint negotiating committees and incorporate their work in a draft text that includes points of agreement between the Government and LJM. |
После этого совместные посредники приступили к обобщению работы, проделанной совместными переговорными комитетами, для включения ее результатов в проект документа, в котором перечислены пункты, по которым правительству и Движению за освобождение и справедливость (ДОС) удалось прийти к единому мнению. |
The Eritrea-Ethiopia Boundary Commission then proceeded to open field offices in Asmara, Eritrea, and Addis Ababa and Adigrat, Ethiopia. |
После этого Комиссия по установлению границы между Эритреей и Эфиопией приступила к открытию полевых отделений в Асмэре, Эритрея, и в Аддис-Абебе и Адиграте, Эфиопия. |
Vacuum then released the singles "Six Billion Voices" in 2006 and "Walk on the Sun" in 2007. |
После этого альбома последовали выпуски сингла «The Void» (6 июня 2005), а затем «Six Billion Voices» (2006) и «Walk On The Sun» (2007). |
Chase then contacted Ms. Rouse-Madakor advising her of the erroneous credit to her account and requesting authorization to debit her account. |
После этого «Чейз» связался с г-жой Рауз-Мадакор и проинформировал ее о том, что по ошибке на ее счет была переведена определенная сумма, в связи с чем банк просил ее разрешения на изъятие этой суммы с ее счета. |
A force of 19 men was then sent across in a rubber boat, and 17 of them boarded Al-Tharthar. |
После этого к судну была отправлена группа в составе 19 человек на резиновой лодке, 17 человек из этой группы взошли на борт судна "Аль-Тартар". |
As the ore leaves the site, miners are required to pay a string of charges, first to the local chief, then to FARDC and subsequently to the Mining Police. |
Как только рудник начинает приносить доход, предприниматель забирает основную долю полученной горняками продукции и по мере вывоза руды с месторождения горняки должны осуществлять всевозможные выплаты: вначале местному начальнику, затем ВСДРК, а после этого полиции шахт. |
The content of the containers would then be marked and documented to reflect the added extraneous cargo or otherwise be falsely described and labelled. |
После этого в маркировке контейнеров и сопровождающей документации указывался добавленный груз или содержалась иная ложная информация, которая была отражена в наклеенных на контейнеры фальшивых ярлыках. |
He then returned to the RGS, where he worked until 1941, teaching English, mathematics, physics and chemistry. |
Затем переехал в Лондон, где преподавал в школе Мерсерса с 1931 по 1934 год. после этого вернулся в гимназию Ньюкасла, где работал до 1941 года, преподавал английский язык, математику, физику и химию. |
The NEPBAT troops then relinquished their positions faced with overwhelming and hostile units, thus giving the Serbian paramilitaries effective control of the crossing-point. |
После этого военнослужащие НЕПБАТ покинули свои позиции перед лицом превосходящих сил вражеских подразделений, в результате чего эффективный контроль над переправой был отдан сербским полувоенным формированиям. |
The warplanes then attacked the Awwali bridge, injuring six people, destroying the bridge and cutting the coast road to the South. |
После этого военные самолеты нанесли удар по мосту Аввали, в результате чего были ранены шесть человек, разрушен мост и нарушено прибрежное дорожное сообщение с югом страны. |
The Committee will then decide whether or not it will hold a workshop, and when and where it should take place. |
После этого Комитет примет решение о том, проводить рабочее совещание или нет, и в случае положительного решения - о возможных сроках и месте проведения. |
The National Cancer Institute's "Decision Network" then convened, and gave the green light to conduct government-sponsored clinical trials of Antineoplastons. |
После этого в Национальном институте рака была собрана "группа принятия решений", которая дала зеленый свет проведению за счет правительства клинических исследований Антинеопластонов. |