Such studies aimed to track progress in the development and consolidation of the Haitian National Police and to pinpoint problem areas that then became the focus of concerted attention. |
Цель этих исследований состояла в оценке прогресса в деле создания и укрепления Гаитянской национальной полиции и выявлении проблемных областей, которые после этого становились объектом пристального внимания. |
According to budgetary procedures, the additional requirements should be considered separately by the Committee, and only then should the level of appropriations be corrected on the basis of the decisions taken. |
Согласно бюджетным процедурам, дополнительные потребности должны рассматриваться Комитетом отдельно, и лишь после этого на основе принятых решений следует корректировать объем ассигнований. |
It will then be considered by the Senate (upper House) with a view to its enactment later this year. |
После этого он будет рассмотрен сенатом (верхней палатой) с целью принятия его в качестве закона в конце текущего года. |
An interlocutory order, freezing property for up to 7 years, may then be sought under section 3. |
После этого в соответствии со статьей З можно издавать промежуточный приказ суда о наложении ареста на имущество сроком до семи лет. |
The idea seems to be that civil society then has the necessary contacts to cascade the relevant information down to the grass-roots level. |
Идея, как представляется, заключается в том, что после этого гражданское общество, имея необходимые контакты, может доводить соответствующую информацию до низового уровня. |
It would then be up to the States to enter into regional arrangements which took into account the specific characteristics and circumstances of regional aquifers. |
После этого государства сами будут принимать решение о присоединении к региональным договоренностям, которые позволяют учитывать конкретные характеристики и особенности региональных водоносных горизонтов. |
The Council then met, on 16 January, for the first time since the 31 October incident. |
После этого 16 января Совет провел заседание впервые после инцидента, происшедшего 31 октября. |
The findings are then evaluated and synthesized and general conclusions are drawn concerning the three aspects of the mandate of the observation mechanism. |
После этого полученные результаты анализируются и обобщаются, и формулируются общие выводы по всем трем аспектам мандата механизма по наблюдению. |
We then appraise the scheme taking account of the PFI views and options quoted. |
После этого мы оцениваем данную программу с учетом возможностей ЧФИ и других вариантов. |
FinCEN then combines all the responses and provides them to law enforcement for follow up with appropriate legal process. |
После этого ФинСЕН сводит все ответы и передает их правоохранительным учреждениям для принятия мер с помощью соответствующих юридических процедур. |
The team then made a tour of inspection that included all the foundry's departments, buildings and storage areas and ascertained its current activities. |
После этого члены группы совершили инспекционный обход всех цехов предприятия, корпусов и складских помещений и ознакомились с их текущей деятельностью. |
This subgroup then inspected the information centre and the rooms in which the company's computers were kept, while the other two subgroups checked the semi-annual declarations. |
После этого подгруппа проинспектировала информационный центр и помещения, где установлены компьютеры предприятия, а две другие подгруппы проверили полугодовые заявления. |
The Commission may then decide whether to revise the draft articles as they were provisionally adopted or to postpone their revision to the second reading. |
После этого Комиссия может решить вопрос о том, пересматривать ли проекты статей в том виде, в котором они предварительно приняты, или отложить их пересмотр до второго чтения. |
The Secretary-General could then decide to close the case, refer it to a joint disciplinary committee, or summarily dismiss the staff member. |
После этого Генеральный секретарь может принять решение о закрытии дела, передаче его в объединенный дисциплинарный комитет или увольнении сотрудника. |
The petitioner then applied for leave to appeal and suspension of the deportation order to the Supreme Administrative Court. |
После этого он написал заявление с просьбой о разрешении на подачу апелляции в Верховный административный суд и приостановлении действия приказа о депортации. |
The Government Plenipotentiary then drafted a government program of improvement of the situation of women, children and families. |
После этого Специальный уполномоченный правительства разработал программу действий правительства по улучшению положения женщин, детей и семей. |
The mission report, together with a draft action plan, was then submitted for Government review at a meeting of the Inter-Ministerial Committee on 3 July 1998. |
После этого доклад миссии вместе с проектом плана действий был представлен на рассмотрение правительства на заседании Межминистерского комитета З июля 1998 года. |
Projects are developed according to specific guidelines and are then submitted to the Fund Secretariat for review and subsequently to the MLF Executive Committee for approval. |
Проекты разрабатываются в соответствии с конкретными руководящими принципами и затем представляются секретариату Фонда для проведения обзора и после этого Исполнительному комитету Многостороннего фонда на утверждение. |
The Fifth Committee and the Advisory Committee could then discuss the proposals on results-based budgeting at the fifty-fourth session. |
После этого Пятый комитет и Консультативный комитет могли бы на пятьдесят четвертой сессии обсудить предложения относительно формирования бюджета по результатам. |
The Court shall then summon the husband to enquire whether he consents to the divorce. |
После этого суд вызывает ее супруга и спрашивает, согласен ли он на развод. |
But then the draft resolution is put to the vote, and the Committee decides whether or not it is open for amendment. |
Однако после этого проект резолюции ставится на голосование, и Комитет решает, могут ли в него вноситься поправки. |
Approximately 62 per cent of students will then proceed to sit for the Secondary Education Certificate set by the University of Malta. |
Примерно 62% учащихся сдают после этого экзамен на получение аттестата о среднем образовании в соответствии с требованиями, установленными Университетом Мальты. |
Checks are then carried out to ensure that the listed individuals and entities do not appear in the files and dossiers handled by those departments. |
После этого проводятся проверки на предмет того, не фигурируют ли лица и организации, включенные в эти перечни, в документах и материалах вышеуказанных органов. |
They then declined until December 2008, but have since remained at higher levels than they were before (see fig. 1). |
После этого началось снижение цен, которое продолжалось вплоть до декабря 2008 года, но с тех пор уровень цен остается самым высоким, чем это было прежде (см. диаграмму 1). |
Attention should then be paid to the fact that such documents meet the requirements of other relevant laws such as the laws on accounting etcetera. |
После этого необходимо уделить внимание тому обстоятельству, что такого рода документы удовлетворяют требования других соответствующих законов, таких как законы о бухгалтерском учете и т.п. |