UNDOF then observed vehicles resembling those of the armed elements that had been present at position 27 moving in the direction of position 60, but lost sight of them. |
После этого СООННР видели, как автотранспортные средства, схожие с автотранспортными средствами вооруженных элементов, покинули позицию 27 в направлении позиции 60, после чего они были утеряны из виду. |
From then on, its performance consistently exceeded the target with an average of 99.8 per cent claims processed within 28 days |
После этого результат превысил целевой показатель: в течение 28 дней обрабатывалось в среднем 99,8 требований |
The Working Group then engaged in a discussion on whether instruments that existed only in the electronic environment should be included in the scope of the draft provisions. |
Рабочая группа после этого приступила к обсуждению вопроса о том, следует ли включать в сферу применения проекта положений инструменты, существующие только в электронной среде. |
The Commission then considered the parts of the draft Guide that the |
После этого Комиссия рассмотрела те части проекта руководства, |
Further enquiry was made with the Member State, which then acknowledged that nine Libyan companies that are subsidiaries of listed entities were operating in that country, but that no measures in accordance with the asset freeze had been taken. |
Этому государству-члену был направлен дальнейший запрос, и только после этого оно признало, что в стране работают девять ливийских компаний, являющихся дочерними предприятиями юридических лиц, включенных в перечень, но что не было принято никаких мер в соответствии с положениями о замораживании активов. |
A representative of the International Maritime Organization (IMO) then gave a presentation on the adoption of the Hong Kong Convention and six related resolutions in May 2009. |
После этого представительница Международной морской организации (ИМО) выступила с сообщением о принятии в мае 2009 года Гонконгской конвенции и шести связанных с ней резолюций. |
Departmental budgets are then consolidated by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts into an overall budget proposal that details the overall regular resource needs of the United Nations. |
После этого бюджеты департаментов объединяются Управлением по планированию программ, бюджету и счетам в рамках общего предлагаемого бюджета, содержащего подробную информацию об общих потребностях Организации Объединенных Наций в регулярных ресурсах. |
A panel of five internationally acclaimed professionals with diverse backgrounds (an architect, a curator, a cultural adviser, an academic and an educator specialized in art) then selected seven finalists. |
После этого специально созданная группа в составе пяти международно признанных экспертов по различным областям (архитектор, куратор, советник по вопросам культуры, представитель научных кругов и специалист по преподаванию искусств) отобрали семь финалистов. |
The trading or shell company can then instruct that payments be made to the bank account of the companies in the United States or Europe that supply the goods. |
После этого торговая или оболочечная компания может распорядиться о производстве платежей на банковский счет американских или европейских компаний, которые поставляют товары. |
Syria would then be able to discuss the accusations, give its side of the story and, if any of them prove accurate, find solutions. |
После этого Сирия сможет обсудить предъявленные ей обвинения, изложить свою сторону вопроса и, если какие-либо из них окажутся достоверными, попытаться найти решение. |
Consideration could then be given to an amendment in the longer term, although many questions still needed to be addressed, including how to avoid double-counting the benefits of reducing HFCs under both legal frameworks. |
После этого можно будет рассмотреть вопрос о поправке в долгосрочной перспективе, хотя предстоит решить еще множество вопросов, в частности, как избежать двойного учета выгод от сокращения ГФУ в рамках обоих правовых механизмов. |
The job network boards, made up of senior managers (D-1 level or above from the relevant departments, offices and missions), would then make the final selection recommendations (ibid., para. 20). |
После этого советы профессиональных сетей в составе старших руководителей (уровня Д-1 и выше из соответствующих департаментов, управлений и миссий) выносят окончательные рекомендации по отбору кандидатов (там же, пункт 20). |
The Organization would then have to secure a large commercial space to meet its additional space requirements, which may be extremely difficult to achieve in close proximity to the campus, and would be subject to market rents. |
После этого Организации потребуется обеспечить большие коммерческие площади для удовлетворения дополнительных потребностей в помещениях, что, весьма вероятно, будет крайне сложно сделать в непосредственной близости от комплекса; кроме того, на аренду таких площадей будут уже распространяться рыночные расценки. |
Resources should then be allocated in an equitable manner to those areas designated as priorities by Member States, with precedence being given to development activities. |
После этого средства должны будут быть равномерно распределены между областями, являющимися, по мнению государств-членов, приоритетными, отдавая предпочтение деятельности в области развития. |
The recruits then enter a wide range of positions within the industry, such as operations, maintenance, engineering, finance, administration, and human resources. |
После этого начинающих специалистов берут на одну из широкого ряда имеющихся в отрасли должностей, например, в сфере производственной деятельности, технического обслуживания, инженерных работ, финансов, административной деятельности и людских ресурсов. |
To achieve these objectives, the evaluation team has reviewed a broad set of UNDP programme activities in conflict-affected countries, then extrapolated and conflated findings that can be represented as "typical" and from which corporate lessons can be derived. |
З. В целях выполнения этих задач группа по оценке рассмотрела широкий ряд видов программной деятельности ПРООН в затронутых конфликтами странах, после этого проанализировала и обобщила представлявшиеся «типичными» выводы, из которых можно извлечь уроки глобального характера. |
The author submits that he was then ordered by the Prosecutor to be detained until 8 April 2009, when he was brought before a judge for the first time, nearly one year and three months after his initial arrest. |
Автор заявляет, что после этого прокурор продлил заключение под стражей до 8 апреля 2009 года, когда он впервые был доставлен в суд, почти через год и три месяца после его первоначального ареста. |
It would then be for the States parties to enter into contact bilaterally to consider possibilities and define levels of cooperation, and later to engage if possible in an exchange of more sensitive information. |
После этого государствам-участникам нужно было бы установить двусторонние контакты, с тем чтобы обсудить возможности сотрудничества и определить его уровень, а затем, возможно, наладить обмен более чувствительной информацией. |
"... only then I'll let you stay here". |
"... только после этого я позволю вам здесь остаться." |
The question is, who, then, are we? |
Вопрос: кто мы есть после этого? |
So, then you'll sign up for counseling. |
И после этого запишетесь к психологу? |
The detainee is then taken immediately to the place of detention (para. 19); |
после этого задержанное лицо незамедлительно водворяется в места содержания задержанных (пункт 19); |
The Working Group could then continue its work in the next biennium to consider elements of the text and agree on an amendment to be proposed to the Conference of the Parties for adoption at its ninth meeting. |
После этого Рабочая группа сможет в следующий двухгодичный период продолжить свою работу по рассмотрению отдельных элементов текста и согласованию поправок, которые будут предложены Конференции Сторон для принятия на ее девятом совещании. |
Final versions of the approved documents, incorporating the changes made to the revised country programme documents, are then posted to the UNFPA Executive Board website. |
После этого документы, утвержденные в окончательной редакции с учетом изменений, внесенных в пересмотренные документы по страновым программам, размещаются на веб-сайте Исполнительного совета ЮНФПА. |
Statements were then made by the representatives of Australia, Brazil, Colombia, France, Malta, Qatar, Slovenia and Thailand and of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and 15 civil society organizations. |
После этого с заявлениями выступили представители Австралии, Бразилии, Катара, Колумбии, Мальты, Словении, Таиланда и Франции, а также Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и 15 организаций гражданского общества. |