Английский - русский
Перевод слова Then
Вариант перевода После этого

Примеры в контексте "Then - После этого"

Примеры: Then - После этого
A decision would then have to be reached on how best to proceed. После этого предстоит принять решение о том, как лучше продолжать работу.
Permits could then be obtained within one month. После этого разрешение может быть получено в течение месяца.
Only then was the wife allowed to be transported to the nearest hospital. Только после этого было разрешено доставить женщину в ближайшую больницу.
Only then can it be considered to bring the matter to the Federal Constitutional Court. Только после этого она может обратиться с этим вопросом в Федеральный конституционный суд.
We would then show the financial implications, including whether there are requirements for staff resources, for consultants or for travel. После этого излагаются финансовые последствия, в том числе относительно того, требуются ли кадровые ресурсы, услуги консультантов или служебные командировки.
Half of the retention monies were then released. После этого была разблокирована половина фонда удержаний.
From then on, the Defence Force's presence and responsibilities in Bougainville will be as specified by the Bougainville Peace Agreement. После этого присутствие сил обороны и их обязанности на Бугенвиле будут конкретизированы, согласно положениям Бугенвильского мирного соглашения.
The Court then turned to the problem that might arise when the agent was a national of the defendant State. После этого Суд обратился к проблеме, которая могла бы возникнуть, если агент является гражданином государства-ответчика.
The plaintiffs then commenced action in the Singapore High Court. После этого истцы возбудили дело в Высоком суде Сингапура.
The Authority will then have access to nearly 400 million data records. После этого Ведомство получит доступ примерно к 400 млн.
2.5 The complainant then appealed to the Danish Refugee Board, which rejected his claim on 28 June 2001. 2.5 После этого заявитель обратился в Датский совет по делам беженцев, который 28 июня 2001 года отклонил его ходатайство.
The author then requested the court to appoint a procurador. После этого автор обратился к суду с просьбой назначить ему поверенного.
We shall then return to an informal format to take up matters related to the Committee's working methods. После этого мы вернемся к неофициальному формату и рассмотрим вопросы, касающиеся методов работы Комитета.
We then realized that we might even have to put the meeting off until Thursday. После этого мы поняли, что нам, возможно, даже придется отложить заседание до четверга.
The Consortium then calculated the replacement values for the remaining assets. После этого Консорциум произвел расчет восстановительной стоимости остального имущества.
The Committee then elected Michael Bliss as Vice-Chairman and Lublin Dilja as the Rapporteur. После этого Комитет избрал Майкла Блисса заместителем Председателя и Люблина Дилью Докладчиком.
The third project would then implement the solution based on the strategic future of the imprest system. После этого в рамках третьего проекта будет реализовано решение на основе будущей стратегии в отношении системы авансовых сумм.
The discussion then focused on the opening words of draft article 15. После этого обсуждение было сосредоточено на вводной формулировке проекта статьи 15.
The Office of Human Resources Management would then begin the recruitment procedure with the interpretation service in Nairobi being given priority. После этого Управление людских ресурсов начнет процедуру найма в первую очередь для службы устного перевода в Найроби.
The Office then provided technical assistance to the Government in drafting the necessary regulations. После этого Управление оказало правительству техническую помощь в разработке необходимых правовых положений.
The modalities agreed then need to be formalized, binding all actors to what will constitute the electoral framework for the election. После этого необходимо официально оформить согласованные процедуры, с тем чтобы обязать всех участников соблюдать положения, которые будут составлять избирательную систему для данных выборов.
Only then will the person or company be authorised to take possession of the raw material. Только после этого агенту или компании может быть разрешено стать владельцем этого неочищенного материала.
Each of the identified risks will then be evaluated according to the previously defined risk and control rating criteria. После этого проводится оценка каждого из выявленных рисков в соответствии с заранее определенными критериями ранжирования рисков и инструментов контроля.
Appropriate input should then be obtained to assess the effectiveness of controls or processes in place to mitigate the risk. После этого следует получить дополнительную информацию для оценки эффективности существующих мер контроля или процессов, призванных снизить этот риск.
It will be circulated to the UNDP management practice network for final comments and will then become policy. Он будет распространен среди руководителей ПРООН для вынесения окончательных замечаний, и после этого станет директивным документом.