Английский - русский
Перевод слова Then
Вариант перевода После этого

Примеры в контексте "Then - После этого"

Примеры: Then - После этого
The draft plan will then be prepared and submitted to the Commission on the Status of Women for comments at its forty-fourth session, in 2000, as well as to the Committee for Programme and Coordination and the Economic and Social Council at its substantive session of 2000. После этого будет подготовлен проект плана, который будет представлен на рассмотрение Комиссии по положению женщин для представления замечаний на ее сорок четвертой сессии в 2000 году, а также Комитету по программе и координации и Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии в 2000 году.
Pilot projects would then have to be introduced in order to test the new approach to the satisfaction of the Secretariat, the Member States and the administrative bodies, and the staff carrying out the projects would have to receive prior training. После этого необходимо будет осуществить экспериментальные проекты для проверки эффективности нового подхода с точки зрения Секретариата, государств-членов и административных органов, а персонал, осуществляющий эти проекты, должен будет пройти предварительную подготовку.
Having determined who qualifies as an agent and which actions qualify as official functions for the purposes of functional protection, it would then be possible to confine functional protection within clearly demarcated boundaries. Определив, кто соответствует статусу агента и какие действия могут квалифицироваться как официальные функции для целей функциональной защиты, можно было бы после этого провести ясно обозначенные границы функциональной защиты.
The author then appealed to the Supreme Court of the Republic of Belarus. On 9 June 1999, the Supreme Court, while allowing the conviction to stand, reduced the sentence imposed by the court and imposed a warning upon the author. После этого автор подал апелляцию в Верховный суд Республики Беларусь. 9 июня 1999 года Верховный суд, оставив осуждение в силе, смягчил приговор, вынесенный судом, и объявил автору предупреждение.
In the case he then brought before the European Commission on Human Rights, Mr. Marais complained in particular of a violation of his right to freedom of expression, as guaranteed by article 10 of the European Convention on Human Rights. В своей жалобе, направленной после этого в Европейскую комиссию по правам человека, г-н Маре указывает, в частности, на нарушение его права на свободное выражение мнения, гарантируемое статьей 10 Европейской конвенции о правах человека.
Where the transferee then approached a new secured creditor or buyer, a search of the registry by the lender or buyer would fail to reveal the security right because it was indexed in the name of the grantor and not in the name of the transferee. В тех случаях, когда после этого правопреемник обращается к новому обеспеченному кредитору или покупателю, поиск в реестре, проведенный кредитором или покупателем, не приведет к обнаружению обеспечительного права, поскольку оно было зафиксировано на имя лица, предоставляющего право, а не на имя правопреемника.
Recipient countries must do a better job in creating a national capacity-building strategy that defines where the country wishes to go, which would then be agreed to and supported by the donor community; страны - получатели помощи должны улучшить свою работу по разработке национальной стратегии укрепления потенциала, определяющей направление деятельности стран, которая после этого будет согласовываться и поддерживаться сообществом доноров;
They then left. 2.2 On 16 September 1999, the Documentary and Advisory Centre for Racial Discrimination in Copenhagen, an independent institution dealing with racial discrimination issues, reported the incident to the Danish police on behalf of the petitioner. После этого они ушли. 2.2 16 сентября 1999 года Центр документации и консультирования по вопросам расовой дискриминации в Копенгагене - независимая организация, занимающаяся проблемами расовой дискриминации, - от имени петиционера сообщил об этом инциденте в датскую полицию.
The group then inspected the warehouses, examined and photographed the items stored in them, photographed some of the labels placed on the equipment, checked the existing seals and performed a radiation survey by means of portable equipment in order to detect any radioactivity. После этого группа осуществила инспекцию этих складов, изучила и сфотографировала хранящиеся там предметы, сфотографировала некоторые метки, установленные на оборудовании, проверила существующие пломбы и осуществила радиометрическую съемку с помощью портативного оборудования в целях выявления любых возможных источников радиоактивного излучения.
Counsel then applied for judicial review in the Federal Court of that decision, while the Federal Court's decision on the application for judicial review of the Immigration Officer's decision was still being awaited. После этого адвокат ходатайствовал о судебном пересмотре этого решения в Федеральном суде в то самое время, когда еще ожидалось решение Федерального суда в отношении ходатайства о судебном пересмотре решения сотрудника иммиграционной службы.
The Government then requested an explanation from the local authorities, and also informed the Special Rapporteur of the legal steps the Government took with the local authorities in accordance with national and international law. После этого правительство запросило объяснение у местных органов власти, а затем информировало также Специального докладчика о правовых мерах, принятых правительством в отношении местных органов власти в соответствии с положениями национального и международного права.
The claim that is then raised with the Commission is either for sums said not to have been included in the award or judgment or for sums said not to have been included in the settlement. Однако уже после этого в Комиссию предъявляются требования либо в отношении сумм, которые, как утверждается, не были учтены при принятии этого решения или постановления, либо сумм, которые якобы не принимались во внимание в соглашении об урегулировании.
Copies of the report were then circulated to Trinidad and Tobago missions abroad, foreign missions in Trinidad and Tobago, international human rights organizations and all non-governmental organizations in Trinidad and Tobago. После этого экземпляры доклада были направлены в представительства Тринидада и Тобаго за рубежом, в иностранные представительства в Тринидаде и Тобаго, международные организации по правам человека и во все неправительственные организации, находящиеся в Тринидаде и Тобаго.
Bank A then makes appropriate registrations in the general security rights registry or in the patent registry (as appropriate under the relevant law) reflecting its security right in the new patent. После этого банк А соответствующим образом регистрирует в общем реестре обеспечительных прав или в патентном реестре (в зависимости от того, что предусмотрено в соответствующем законодательстве) свое обеспечительное право в этом новом патенте.
The social worker is obligated to notify the family court within 24 hours of this fact, and the court then issues a decision about the child's future fate; Социальный работник обязан уведомить об этом суд по семейным делам в течение 24 часов после этого факта, а суд затем выносит решение о дальнейшей судьбе ребенка;
The Government forces would exercise restraint and avoid retaliation against rebel activities, notwithstanding their right of self-defence; they would then be redeployed in such a way that they were not in direct contact with camps of internally displaced persons or with civilians; Правительственные войска будут проявлять сдержанность и избегать контрмер в ответ на действия повстанцев, независимо от их права на самооборону; после этого они будут передислоцированы таким образом, чтобы они не соприкасались непосредственно с лагерями для перемещенных внутри страны лиц или с гражданским населением;
(c) Recommended that the starting point in regional cooperation should be the establishment of national policies, national laws and regulatory frameworks to govern national activities, which may then as a next step be followed by the establishment of regional cooperation frameworks; с) рекомендовали странам начинать региональное сотрудничество с разработки внутренней политики и принятия законов и нормативов, регулирующих космическую деятельность на национальном уровне, и только после этого переходить к созданию механизмов регионального сотрудничества;
They were then asked whether they thought Linda was more likely to be a"(a) bank teller" or a"(b) bank teller and active in the feminist movement". После этого участников опросили, кем скорее они считают Линду - а) кассиром банка или б) кассиром банка и активисткой феминистского движения?
Then collect high quality information usable as a basis for decision-making. После этого происходит сбор информации высокого качества, которая является основой для принятия решений.
Then look to make some larger trades. После этого можно подумать о более крупных торговых операциях.
Then he moved to Yalta and sank several small Russian vessels. После этого крейсер направился к Ялте, где потопил два небольших русских судна.
Then we can all go home. После этого мы все сможем разойтись по домам.
Then Johannes was reportedly assaulted and arrested by the police. После этого на Йоханнеса набросились, как сообщается, полицейские, и он был арестован.
Then, they sign together a report thereon. После этого врачи вместе подписывают отчет о результатах медицинского осмотра.
Then the technical surveys were carried out from identified areas of contamination. После этого проводились технические обследования выявленных загрязненных районов.