| The interpretation of sequencing data then developed along two dimensions. | После этого обработка данных соединений развивалась по двум направлениям. | 
| He then urged lower barriers to agricultural exports to help the poor in developing countries. | После этого он убеждал снизить барьеры на сельскохозяйственный экспорт, чтобы помочь бедным в развивающихся странах. | 
| The author then returned to Ukraine on 19 May 1991. | После этого, 19 мая 1991 года, автор возвратилась в Украину. | 
| The author then decided to move to Colombo. | После этого он решил переехать в Коломбо. | 
| The so-called "risk of return" procedure was then begun. | После этого была начата процедура рассмотрения наличия угрозы в случае возвращения. | 
| Additional independent variables are then added to reflect the existence, duration and strength of economic sanctions. | После этого проводится расчет параметров по ряду других независимых переменных, соответствующих наличию, продолжительности и строгости режима экономических санкций. | 
| The core political choices could then be made. | После этого уже можно было принимать ключевые политические решения. | 
| The report of the commission will then be edited and translated into Greenlandic. | После этого доклад Комиссии будет издан и переведен на гренландский язык. | 
| The contracting authority may then convene a meeting of bidders to clarify questions concerning the request for proposals and accompanying documentation. | После этого организация-заказчик может организовать встречу с участниками процедур для разъяснения вопросов, касающихся запросов предложений и сопроводительной документации. | 
| The work of the Congress will then take place in three concurrent meetings. | После этого работа Конгресса будет проводиться параллельно на трех заседаниях. | 
| He then formally inaugurated the session. | После этого он официально открыл сессию. | 
| She then updated the Executive Board on a number of important developments that had taken place since its third regular session 1997. | После этого она проинформировала Исполнительный совет о ряде важных событий, которые произошли после проведения его третьей очередной сессии 1997 года. | 
| A dialogue then ensued with interested CST advisers through whom the normative and operational issues were refined. | После этого проводится диалог с заинтересованными консультантами ГСП, с помощью которых уточняются нормативные и оперативные вопросы. | 
| It was for those departments, however, to then implement the assembly's mandates. | Однако после этого осуществление мандатов Ассамблеи зависит от самих этих департаментов. | 
| The referenced text would then be displayed. | После этого на экране появляется справочный текст. | 
| From then on, reports will cover a six-month period and you will receive them in January and July each year. | После этого доклады будут охватывать шестимесячные периоды, и Вы будете получать их ежегодно в январе и июле. | 
| The President then instructed the commander of the Presidential Guard to send troops to protect the aluminium plant in the town. | После этого президент отдал приказ командующему президентской гвардии направить в город войска для охраны алюминиевого завода. | 
| Seventh, my country then asked the two countries to send investigators to Libya to participate in the investigation. | В-седьмых, после этого моя страна попросила эти две страны направить в Ливию своих следователей для участия в расследовании. | 
| It is only then that the governmental forces entered those prisons. | Только после этого правительственные силы получили доступ к этим тюрьмам. | 
| The Deputy High Commissioner then delivered an opening statement to the Standing Committee. | З. После этого заместитель Верховного комиссара обратился к Постоянному комитету со вступительным заявлением. | 
| The Administrator then stated that reversing the decline in the core resources of UNDP was the organization's overriding challenge. | После этого Администратор заявил, что прекращение процесса уменьшения объема основных ресурсов ПРООН и их наращивание является основной задачей организации. | 
| The Working Group then went on to consider the relationship between the notification and the payment instructions. | После этого Рабочая группа перешла к рассмотрению связи между уведомлением и платежными инструкциями. | 
| The group was then forced to sit in the sun for two days. | После этого группу заставили в течение двух дней сидеть на солнце. | 
| A substantive review of the claims in this instalment was then undertaken to identify significant legal, factual and valuation issues. | После этого был проведен обстоятельный анализ претензий данной партии, направленный на выявление существенных вопросов права, факта и стоимостной оценки. | 
| It then proceeded to the Faculty of Education and inspected the biology department. | После этого она направилась на факультет общего образования и проинспектировала биологическое отделение. |