Students would then be charged a single fee. |
После этого учащимся стал выставляться один счет. |
The responsible programme coordinator then makes a recommendation. |
После этого ответственный координатор программы выносит свою рекомендацию. |
The Group then monitored the system's level of implementation in both donor and receiver communities. |
После этого группа осуществила проверку темпов внедрения системы сообществами как доноров, так и получателей. |
The samples were then sent to a member of the laboratory network. |
После этого они направляются в одну из лабораторий, входящих в лабораторную сеть ЮНМОВИК. |
The client will then call the South African Diamond Board for an appointment. |
После этого клиент обращается в Южноафриканский совет по алмазам с просьбой о встрече. |
The appellants then commenced action in the Singapore High Court. |
После этого истцы подали иск в сингапурский Высокий суд. |
The candidacy is then forwarded to the respective missions for Government clearance. |
После этого кандидатура препровождается соответствующей миссии для утверждения правительством. |
UNDP has to then manage the exchange differences, which results in projects showing a deficit. |
После этого ПРООН приходится учитывать курсовую разницу, что приводит к появлению проектов с отрицательным сальдо. |
The General Conference would then be able to consider the various options for the future of the Cooperation Agreement. |
После этого Генеральная конференция сможет рассмотреть различные ва-рианты будущего Соглашения о сотрудничестве. |
The arbitral tribunal shall then proceed to render its award in conformity with the ruling of the Seabed Disputes Chamber. |
После этого арбитражный трибунал выносит свое решение в соответствии с заключением Камеры по спорам, касающимся морского дна. |
The policy should then be subject to the review and approval of the governing bodies. |
После этого такая политика должна быть рассмотрена и утверждена руководящими органами. |
The matter would then be decided on the basis of the preponderance of evidence. |
После этого дело будет решаться по принципу перевеса доказательств. |
One member of the Meshrano Jirga, the upper house of parliament, was then elected from each provincial council. |
После этого от каждого провинциального совета было избрано по одному члену в состав Мишрану джирги, верхней палаты парламента. |
Thereafter, Malaysia was then elected to the newly established HRC for the term 2006 to 2009. |
После этого Малайзия была избрана во вновь созданный СПЧ на период 2006 - 2009 годов. |
The registries then confirm the actions they have taken by transmitting confirmation messages back to the ITL. |
После этого реестры подтверждают осуществление операции путем направления в МРЖО подтверждающего сообщения. |
The sustainable business model curriculum will be developed and tested, then offered to institutions of higher learning in the South. |
Будет разработана и апробирована учебная программа по устойчивым моделям предпринимательской деятельности, которая после этого будет предложена высшим учебным заведениям в странах Юга. |
From then on, the facility would contain only allowed material. |
После этого на объекте будет содержаться только разрешенный материал. |
A second review of the amended draft rules was then carried out. |
После этого было проведено повторное рассмотрение проекта правил с внесенными в него изменениями. |
From then onwards, sharp declines ushered in the new recessionary and deflationary phase of the international crisis. |
После этого резкое снижение повлекло за собой новый этап спада и дефляции в международном кризисе. |
This paragraph shall then be repeated with the repaired or replaced equipment or gases. |
После этого повторяются операции, предусмотренные в настоящем пункте, с использованием отремонтированного или замененного оборудования. |
Only then would the Council be able to determine the best course of action. |
Только после этого Совет был бы способен определить наилучший курс действий. |
An elected member then has only 18 months in which to be productive. |
У избранного члена Совета после этого остается всего лишь 18 месяцев для того, чтобы плодотворно поработать. |
The projects then become self-sustainable thanks to increasing export revenues from existing and new markets. |
После этого проекты самоокупаются благодаря увеличению экспортных поступлений на существующих и новых рынках. |
The IMPA then disseminates the reports to competent authorities. |
После этого ИМПА распространяет соответствующие сообщения компетентным органам. |
It will then become possible to focus even further on the underlying causes of conflict and poverty. |
После этого появится возможность еще более сосредоточить внимание на коренных причинах конфликта и нищеты. |