Английский - русский
Перевод слова Then
Вариант перевода После этого

Примеры в контексте "Then - После этого"

Примеры: Then - После этого
Her Highness then delivered the concluding remarks of the Conference, reiterating the State of Qatar's commitment to the outcomes of the Doha International Conference for the Family, as well as the international center for study of the family. После этого Ее Высочество выступила с заключительными замечаниями, в которых она вновь подтвердила приверженность Государства Катар выполнению решений, принятых на Дохинской международной конференции, посвященной семье, а также обязательство, касающееся создания международного центра по изучению семьи.
The appellant is then informed of the extension, but the length of the extension is not revealed, apparently because it is not requested. После этого заявитель уведомляется о таком продлении сроков, однако ему не сообщают о том, насколько они продлеваются, по-видимому, по той причине, что этого официально не требуется.
Those who had completed five years of legal training, followed by one year equivalent to the bar, could then work for the State or go into private practice; after a certain number of years' experience they could be called to the bench. Лица, прошедшие курс пятилетнего обучения и после этого год адвокатской практики, могут работать в государственном учреждении или заниматься частной практикой; после приобретения ими опыта работы, получаемого за определенное количество лет, им могут предложить работу в качестве судей.
The Court will then proceed with a brief description of the developments relating to the so called "final status process" in the years preceding the adoption of the declaration of independence, before turning to the events of 17 February 2008. После этого Суд перейдет к сжатому описанию событий, связанных с так называемым «процессом определения окончательного статуса» в годы, предшествовавшие принятию декларации независимости, а оттуда - к событиям 17 февраля 2008 года.
R&D surveys could ask for the cost of producing R&D that is subsequently transferred outside the performing unit (output could then be estimated by methodology similar to other R&D expenditures). В рамках обследований НИОКР могла бы запрашиваться информация о стоимости производства НИОКР, которые после этого передаются внешним по отношению к разработчику клиентам (после чего стоимость производства может быть оценена по методологии, аналогичной оценке других расходов на НИОКР).
It then finalized its statement in a closed session at which Ms. Kravchenko was not present, having considered that all the issues raised by communicants and observers and in the statement by the United Kingdom had been addressed in the statement. После этого он закончил подготовку своего заявления на закрытом заседании, на котором не присутствовала г-жа Кравченко, посчитав, что все вопросы, поднятые авторами сообщений и наблюдателями, а также в сообщении Соединенного Королевства, были рассмотрены в этом заявлении.
The Federal Chancellor will then be under an obligation to promulgate the repeal of these provisions in the Federal Law Gazette, which comes into force at the end of the day of its promulgation. После этого Федеральный канцлер должен будет сообщить об отмене этих положений в «Федеральном юридическом вестнике», и решение об отмене вступает в силу с момента окончания дня, в который оно было обнародовано.
This would then mean that a suspect has the right to a defender after this first interrogation session during which s/he "is informed that s/he is suspected of a crime", i.e. within 24 hours after deprivation of liberty. Тогда это означает, что подозреваемый имеет право на защитника после этого первого допроса, во время которого ему "объявляют постановление о признании его подозреваемым", т.е. в течение 24 часов после лишения свободы.
The revised framework will then be fully integrated into the talent management system through the recruitment and performance management modules and in all learning and development programmes; После этого пересмотренная структура будет полностью интегрирована в систему управления талантами с помощью модулей найма и управления служебной деятельностью и во все программы обучения и развития;
The UNECE, representatives of the investment funds, international CMM project developers, government officials, and CMM experts from the UNECE region shall then gather for a CMM experts group meeting/workshop provisionally tabled for November 2005. После этого сотрудники ЕЭК ООН, представители инвестиционных фондов, разработчики международных проектов по ШМ, должностные лица правительств и эксперты по ШМ из региона ЕЭК ООН соберутся на совещание/рабочее совещание группы экспертов по ШМ, предварительно намеченное на ноябрь 2005 года.
The United Nations IPSAS Implementation Project Team then initiated a project to further consider whether there is a requirement for the United Nations to present consolidated financial statements under IPSAS. После этого Группа по проекту перехода на МСУГС в Организации Объединенных Наций начала проведение исследования, с тем чтобы продолжить изучение вопроса о том, требуют ли МСУГС представления Организацией Объединенных Наций консолидированных финансовых ведомостей.
To view your coordinates on a map, enter the coordinates then press the "View coordinates on map" link. Для того чтобы увидеть ваши координаты на карте, необходимо ввести координаты и после этого нажать ссылку "Посмотреть координаты на карте".
He then wrote to the new owner of the property, asking for it to be returned as he was the legal owner, which was refused. После этого он направил письмо новому владельцу собственности с просьбой возвратить ему эту собственность как законному владельцу, на что получил отказ.
The Secretary-General of the Conference, Mr. Sha, then introduced the reports prepared by the Secretariat and provided an update on the preparations for the Conference. После этого Генеральный секретарь Конференции, г - н Ша, внес на рассмотрение доклады, подготовленные Секретариатом, и представил обновленную информацию о подготовке к Конференции.
An independent Commission of Inquiry had been established shortly thereafter, which had criticized the then Minister of Internal Affairs for interfering in the civil service hiring process, which had resulted in the hiring of unqualified individuals to manage the election process. Вскоре после этого была учреждена независимая Следственная комиссия, которая выступила с критикой вмешательства тогдашнего Министра внутренних дел в процесс найма гражданских служащих, в результате чего для проведения избирательного процесса были наняты лица, не имеющие должной квалификации.
The author then complained to the Supreme Court. On 15 August 2003, the Supreme Court rejected his request for supervisory judicial review. После этого автор обратился с жалобой в Верховный суд. 15 августа 2003 года Верховный суд отклонил его просьбу о проведении пересмотра в порядке судебного надзора.
This was followed by a one-day conference for all teachers from other teaching areas. The theme was "The Democratic School" organized by the Education for Democratic Citizenship Branch of the International Relations Section within the then Education Division. После этого состоялась однодневная конференция для всех учителей из других учебных округов по теме "Демократическая школа", которая была организована Отделом образования по вопросу демократической гражданственности Секции международных отношений в составе тогдашнего Департамента образования.
2.5 Tahar Rakik then contacted various national institutions, including the Ministry of Justice, the Ministry of the Interior, the President of the Republic and the Ombudsman. 2.5 После этого Тахар Ракик обращался в несколько государственных учреждений, в частности в Министерство юстиции, Министерство внутренних дел, к Президенту Республики и Омбудсмену Республики.
The Government should then call a constitutional convention and organize a Government on the basis of the terms and conditions outlined in the agreement and not the Constitution of the United States. После этого правительству следует созвать съезд по вопросу о конституции и организовать правительство на основе принципов и условий, содержащихся в этом соглашении, а не на основе Конституции Соединенных Штатов.
It then applied international humanitarian law to the situation and "denounce[d] continued deliberate and unlawful attacks and uses of military force against civilians and other protected persons... non-combatants, ... [and] ... relief operations". После этого она применила к данной ситуации международное гуманитарное право и "осудила продолжающиеся целенаправленные и противоправные нападения на гражданское население и других защищаемых лиц... некомбатантов... [и]... в ущерб операциям по оказанию помощи"18.
The Committee then reviewed the activities and programme of work undertaken in 2006 by the Ad Hoc Group of Experts and its planned activities for 2007. После этого Комитет рассмотрел деятельность и программу работы, осуществлявшиеся Специальной группой экспертов в 2006 году, а также деятельность, запланированную на 2007 год.
Peace talks are then likely to continue over the course of the year, as modalities for the implementation of agenda items 2 (Comprehensive solutions), 3, 4 (Ceasefire) and 5 (Disarmament, demobilization and reintegration) still have to be discussed. После этого мирные переговоры, скорее всего, будут продолжаться в течение года, поскольку еще предстоит обсудить механизмы осуществления пункта 2 (всеобъемлющие решения), пунктов 3 и 4 (прекращение огня) и пункта 5 (разоружение, демобилизация и реинтеграция) повестки дня.
The Chairman then consulted with Commission members and the Commission unanimously agreed to invite UNISERV to participate in the work of the Commission starting with its sixty-sixth session. После этого Председатель провел консультации с членами Комиссии, и Комиссия единогласно приняла решение пригласить ЮНИСЕРВ принимать участие в работе Комиссии, начиная с ее шестьдесят шестой сессии.
The questionnaire then focused on specific initiatives that were being implemented in these programmes in order for the child victim to overcome post-traumatic stress and related syndromes after the situation experienced and activities accomplished in order to ensure successful reintegration of the participants and beneficiaries of these programmes. После этого в вопроснике затрагивались конкретные инициативы, осуществляемые в рамках этих программ, с тем чтобы пострадавшие дети преодолели посттравматический стресс и синдромы, связанные с пережитой ситуацией, а также принятые меры по обеспечению успешной реинтеграции участников и бенефициаров этих программ.
It then continued the examination of the submission during the resumed twenty-third session (3-7 August 2009) and also decided to hold further meetings during the twenty-fourth session. После этого она продолжила его изучение на возобновленной двадцать третьей сессии (З - 7 августа 2009 года) и постановила провести дополнительные заседания на двадцать четвертой сессии.