| Then the civil war started and caused serious tragedy until 17 April 1975 when the Lon Nol regime fell. | После этого началась гражданская война - трагедия, которая продолжалась до 17 апреля 1975 года, когда режим Лон Нола пал. | 
| Then he was brought again to the interrogation room, where he again was subjected to inhuman treatment. | После этого его вновь доставили в комнату для допросов, где он вновь был подвергнут бесчеловечному обращению. | 
| Then we will move on to the list of speakers who wish to address the matter of nuclear weapons. | После этого мы перейдем к вопросам и ответам, а затем - к списку желающих выступить по теме ядерного оружия. | 
| Then, we'll sail with him to Spain. | И после этого... посадим на катер в Испанию. | 
| Then why'd you announce a movie about brainwashing right after? | Тогда почему вы делаете анонс фильма о промывании мозга прям после этого? | 
| Then in 1990, with signs that the system had exhausted its possibilities, article 4 was repealed and political pluralism was recognized. | После этого в 1990 году, когда появились признаки того, что эта система исчерпала свои возможности, статья 4 была отменена, и в стране был провозглашен политический плюрализм. | 
| Then, if spyware or other programs try to change your default search to another site, the Toolbar will notify you. | После этого, если шпионское программное обеспечение или другие программы попытаются изменить ваш поиск по умолчанию на другой сайт, то Панель инструментов сообщит вам об этом. | 
| Then use this generator, it'll make it so that no one can save the images that you display on your webpage or MySpace. | После этого используйте этот генератор, Оно Будет делает его так, что no one смогут сохранить изоБражения которые вы показываете на ваших webpage или MySpace. | 
| Then let us have confidence and request so that, when occurs this day so much awaited, we can go to Garabandal. | После этого препятствуйте нам имейте доверие и спрашивайте так, что, когда произойдет этот подожданный день so much, мы сможем пойти к Garabandal. | 
| Then, distressed sovereigns that had already lost market access - Greece and Ireland - were bailed out by the International Monetary Fund and the European Union. | После этого страны, находящиеся в тяжелом финансовом положении, которые потеряли выход на рынок - Греция и Ирландия - получили дотации для выхода из кризиса от Международного валютного фонда и Европейского Союза. | 
| Then comments on several issues, including women in development, overall South-South cooperation and TCDC in the context of transitional economies, are provided. | После этого в ней приводятся комментарии по ряду вопросов, включая роль женщин в процессе развития, общее сотрудничество Юг-Юг и ТСРС в контексте стран с переходной экономикой. | 
| Then, without giving any explanation whatever, he told the Permanent Representative of Cuba that he had instructions to search his hand luggage manually. | После этого, не приведя в качестве обоснования никаких технических причин, он заявил Постоянному представителю Кубы о том, что он имеет указание досмотреть ручную кладь. | 
| Then, and soon, we need to address the challenge of new and urgent human needs caused by the current violence. | После этого - и как можно скорее - нам следует приступить к решению проблемы, связанной со вновь возникшими и неотложными гуманитарными потребностями, порожденными нынешним насилием. | 
| Then we'd line them up and cut them down, from one end of the line to the other. | После этого мы выстраивали их в шеренгу и убивали, с одного конца до другого. | 
| Then on the orders of the papal Chartularius, Gratiosus, Constantine was removed from his monastic cell, blinded, and left on the streets of Rome with specific instructions that no-one should aid him. | После этого по приказу папского хартулария Гратиоса Константин был выдворен из его монашеской кельи, ослеплен и брошен на улицах Рима с указанием, что никто не должен ему помогать. | 
| Then you will host a garden party here at the Governor's House, for a thousand or so guests, where we're hoping to find a moment for the ceremonial planting of a tree. | После этого вы устраиваете прием в саду у дома губернатора, будет около тысячи гостей, и там мы надеемся найти время для церемонии посадки дерева. | 
| Then the seller issued an invoice to the buyer and the buyer agreed to undertake the L/C for the invoiced sum. | После этого продавец выписал счет-фактуру покупателю, и покупатель согласился открыть аккредитив на указанную в нем сумму. | 
| Then no more cash withdrawals or calls made after that, but her phone was on for another 18 hours. | После этого наличные не снимались, а с телефона не звонили, но ее телефон был включен еще 18 часов. | 
| Then it'll be just the two of us. | После этого мы будем одни, совершенно одни, как прежде. | 
| Then we can have this conversation all over again! | И после этого мы с тобой повторим эту милую беседу! | 
| Then you're not going to terminate my services? | А после этого вы меня не уволите? | 
| Then left click on 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 and finally a right mouse click. | После этого нажмем левую кнопку в точках 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 и завершим нажатием правой кнопки. | 
| Then sent to the 2nd Baltic Front, where he participated in the liberation of Riga, for which he was awarded the Order of the Great Patriotic War, Second Class. | После этого Стекляр был направлен на 2-й Прибалтийский фронт, где участвовал в освобождении Риги, за что был награжден орденом Отечественной войны II степени. | 
| Then the plane crashed after that? | И после этого самолет потерпел крушение? | 
| Then afterward, they go to a shop for tea, and I go along and eat with them if they don't find me out first. | Затем после этого, они идут в лавку пить чай, а я иду рядом, и ем вместе с ними если они не обнаружат меня первыми. |