The cheese is then dry-salted and ready for eating. |
После этого сыр вымачивают в рассоле и выкладывают для вызревания. |
In this fight Gorbag was slain by Shagrat, who then escaped with the mithril shirt. |
В этой схватке Горбаг был убит Шагратом, который после этого бежал с мифриловой кольчугой. |
Doesn't receive his siblings, lets the queen humiliate them... then treats them with effusive love. |
Не встречает брата с сестрой, позволяет королеве унижать их, а после этого очень мило ведет себя с ними. |
He then planted another explosive device behind a refrigerator in the Bodeguita del Medio restaurant. |
После этого он заложил еще одну бомбу за холодильник в ресторане "Ла Бодегита дель Медио". |
He was then reportedly transferred on 23 March 1995 to a solitary cell in Kosuge prison, Tokyo, to await trial. |
Как сообщается, после этого 23 марта 1995 года его перевели в ожидании суда в одиночную камеру тюрьмы Косуге в Токио. |
He then proposed setting up an international police force to monitor and provide leadership in Kivu for the 30,000 former members of the Rwandan Armed Forces. |
После этого он предложил создать международные полицейские силы для наблюдения и локализации 30000 военнослужащих бывших РВС прямо на месте, в провинции Киву. |
He then undid his seat-belt and grabbed the co-pilot's control (cyclic stick), shaking it very violently. |
После этого он расстегнул свой ремень безопасности и вцепился в рычаг управления второго пилота, раскачивая его с большой силой. |
The team then carried out the feasibility study for an experimental project in collaboration with national partners and the French space agency, CNES. |
После этого данная группа в сотрудничестве с национальными партнерами и французским национальным Центром космических исследований, КНЕС, провели технико-экономическое обоснование экспериментального проекта. |
Daniel Waweru was then held overnight in a cell several inches deep in water and released without charge. |
После этого Даниэль Ваверу провел ночь в камере, в которой было несколько сантиметров воды, и был освобожден без предъявления обвинения. |
She then spent three weeks in Burma where she studied meditation with students of U Ba Khin. |
После этого Ильзе отправилась в Бирму, где три недели посещала уроки медитации Ба Кхина. |
From then onward, the devadasi is considered a nitya sumangali: a woman eternally free from the adversity of widowhood. |
После этого одну тораму (связку из девяти верёвок с девятью узлами) обвязывают вокруг калаша, а другую надевают на запястье женщины, проводящей пуджу. |
He then creates a fear engine giving great power to himself and his corps maintained by Sacrament Priests. |
После этого он создает двигатель страха, позволяющий перезарядить кольца его Корпуса, и поддерживаемый таинственными священниками. |
Her partner then drinks the sake from there. |
После этого и Виктория выпивает сок из своего стакан. |
Osmeña then requested the opinion of U.S. Attorney General Homer Cummings, who upheld Osmeña's view as more in keeping the law. |
После этого Осменья обратился за разъяснениями к Генеральному прокурору США Гомеру Каммингсу, который поддержал точку зрения вице-президента как более юридически обоснованную. |
New editors appointed to Pancevac reportedly then suspended four other journalists from the publication, banning their entry onto the premises. |
После этого новый главный редактор издания "Панчевац", согласно утверждениям, уволил из редакции еще четверых сотрудников, запретив охране пропускать их в редакцию. |
Only then will we know whether Germany can meet the Toynbeean challenge it is facing. |
И только после этого мы узнаем, сможет ли Германия справиться со стоящими перед ней тойнбианскими вызовами. |
Only then was the criminal case reviewed by the Presidium of the Supreme Court and the confiscated property returned to Mr. Baklanov by judgement of the Court. |
Только после этого уголовное дело было пересмотрено в Президиуме Верховного Суда Российской Федерации, и Бакланову судебным решением возвращено незаконно конфискованное имущество. |
The Special Rapporteur decided then to accept the invitation of the Government of Latvia to hold the round table in Latvia. |
После этого Специальный докладчик решил принять предложение правительства Латвии о проведении совещания "за круглым столом" в Латвии. |
Each selected location is then enumerated by price collectors to produce a sampling frame from which outlets are randomly selected. |
После этого каждая выбранная площадка пронумеровывается сборщиками сведений о ценах для создания выборочной совокупности, из которой произвольно отбираются торговые точки. |
Putin then proceeded to restore authoritarian rule in Russia. Today, Western leaders may well be about to repeat the same mistake with Dmitry Medvedev. |
После этого Путин продолжил восстановление авторитарного государственного строя в России. Сегодня западные лидеры могут повторить ту же ошибку с Дмитрием Медведевым. |
It then inspected the gamma-radiation operating room and observed the apparatus and its uses. |
После этого группа проинспектировала операционную, где используются источники гамма-облучения, и проверила установку и ее функционирование. |
The three men then allegedly lit the flammable substance and left the house, barring the premises' main door to prevent the inhabitants from escaping. |
Отмечается, что после этого трое мужчин подожгли горючую жидкость и вышли из дома, заблокировав входную дверь, чтобы жители не смогли выбраться. |
All other containers were then monitored with the non-barriered radiation detectors to confirm the absence of any radioactive material. |
После этого все остальные контейнеры проверялись с использованием небарьерных детекторов радиоактивного излучения для того, чтобы подтвердить отсутствие какого-либо радиоактивного материала. |
The United States Navy then initiated a discreet surveillance of the Al Bisarat. |
После этого ВМС США установили тайное наблюдение за судном «Аль-Бисарат». |
The dhow then departed the port of El Ahmed, travelling south along the coast for Raskiambooni, in southern Somalia. |
После этого оно вышло из порта Аль-Ахмед и взяло курс на юг, следуя вдоль побережья в направлении Раскиамбуни на юге Сомали. |