The Prosecutor then sent the complaint, on 26 July 2002, to the Halandri police station for investigation. |
После этого прокурор 26 июля 2002 года направил данную жалобу для проведения расследования в полицейский участок Халандри. |
He was then taken back to the DINCOTE offices. |
После этого его вновь доставили в штаб-квартиру ДИНКОТЕ. |
Participating countries could then create their own language versions on the basis of the UN/ECE master copy. |
После этого участвующие страны могли бы подготовить на основе предоставленных им копий оригинального издания ЕЭК ООН собственные варианты брошюры на соответствующих языках. |
The Vlaams Blok party was then dissolved and on 14 November 2004 took on a new identity, Vlaams Belang, or "Flemish Interest". |
После этого политическая партия "Фламандский блок" была распущена, а 14 ноября 2004 года воссоздана под новым названием "Фламандские интересы". |
FAFN then launched a counteroffensive, attacking and taking the western towns one after the other. |
После этого силы ВФНС перешли в контрнаступление и стали захватывать один за другим города на западе страны. |
This was then followed up by a further half-day training session on domestic violence and the draft law for 20 Station Commanders. |
После этого для 20 начальников полицейских участков было проведено еще одно длившееся полдня учебное занятие, посвященное вопросам насилия в семье и проекту закона. |
The relevant district council then follows whether all the detected shortcomings are removed, bringing pressure to bear to adopt measures leading to their correction. |
После этого соответствующий районный совет следит за устранением всех выявленных нарушений и регулярно напоминает о необходимости принятия надлежащих мер в этой связи. |
It then goes through a checking/verification procedure, where errors are flagged, and countries are thereafter alerted of the problem. |
После этого данные проходят контроль/проверку, в ходе которой выявляются ошибки, и затем до сведения стран доводятся конкретные проблемы. |
The police then placed them in a room by themselves, and directed the eyewitnesses to point them out. |
После этого полицейские удалили из помещения других участников процедуры опознания, оставив там лишь вышеназванных лиц, и дали свидетелям указание опознать именно их. |
A ratchet mechanism is then used to wind the curtain around the metal rod, pulling the curtain tight. |
После этого для закручивания тента вокруг металлического стержня используется храповый механизм, что позволяет натянуть тент. |
The author was then held for seven months, mainly in the Abidjan Detention and Correction Centre. He never saw or heard from his cousins again. |
Автор же после этого в течение семи месяцев содержался под стражей в Арестно-исправитель-ном доме Абиджана (АИДА) и никогда больше не встречался со своими двоюродными братьями и ничего не слышал о них. |
It will then be necessary to determine whether the military strength of the Mission needs to exceed the current established ceiling of 17,500 troops. |
После этого необходимо будет определиться в вопросе о том, потребуется ли увеличивать численность военного персонала Миссии сверх ныне установленного предела, составляющего 17500 военнослужащих. |
Ms. Helen Tope, co-chair of MTOC, then continued with the essential use nomination from the Russian Federation of 250 tonnes of CFCs for salbutamol MDIs for domestic use. |
После этого сообщение было продолжено Сопредседателем КТВМ г-жой Хелен Тоуп, которая остановилась на полученной от Российской Федерации заявке в рамках основных видов применения в отношении 250 тонн ХФУ для ДИ на основе сальбутамола в целях использования на внутреннем рынке. |
The author was then transferred to Bamenda central prison. The judge dismissed the case on 2 October 2007 but did not grant the author any compensation. |
После этого автор был переведен в центральную тюрьму Баменды. 2 октября 2007 года судья вынес постановление о прекращении уголовного дела за отсутствием состава преступления, но вместе с тем автору не была предоставлена какая-либо компенсация. |
The description field then proceeds to give you an operation summary which includes key information such as the number of pages seen and bad checksums encountered. |
После этого поле описания переходит к предоставлению вам аннотации операции, которая включает такую ключевую информацию, как количество увиденных страниц, и все найденные плохие контрольные суммы. |
He then came to Ghazna whose citadel he besieged for four months and wrested the town from its ruler, Abu 'Ali or Abu Bakr Lawik or Anuk. |
И уже после этого она спустилась к Сварги на вершине горы Меру, и стекла четырьмя ручьями на Землю, их названия: Сита, Алакнанда, Чику и Бхадра. |
The Khana Ratsadon then released all their hostages with the exception of Prince Paribatra, whom they considered too powerful. |
После этого Кхана Ратсадон освободила всех арестованных, за исключением принца Париратры, которого считали слишком сильной политической фигурой, чтобы позволить ему оставаться в стране. |
Cowboys kicker Toni Fritsch then executed a successful onside kick that was recovered by Mel Renfro, giving the Cowboys the ball at midfield with 1:20 left on the clock. |
После этого кикер «Далласа» Тони Фритч выполнил успешный онсайд-кик, который накрыл его одноклубник Мел Ренфро, что дало возможность «Ковбойз» завладеть мячом в середине поля за 1 минуту и 20 секунд до конца. |
Truxtun took command of President for a few months in 1800, then retired from the Navy and located first in Perth Amboy, New Jersey, and later in Philadelphia. |
В 1800 году он несколько месяцев командовал фрегатом «Президент», а вскоре после этого ушёл в отставку, поселившись сначала в Перт-Амбой (англ.)русск. (штат Нью-Джерси), а затем в Филадельфии. |
He was then assigned as deputy commander for operations (DCS/Ops) of the 6441st Tactical Fighter Wing at Yokota Air Base, Japan. |
После этого, он был назначен заместителем командира операций 6441-го тактического истребительного крыла на авиабазе «Йокота» (англ.)русск. в Японии. |
The search was then expanded to Yorkshire actors aged 16 to 21 of mixed race, Indian, Pakistani, Bangladeshi or Middle Eastern descent. |
После этого Арнольд открыла прослушивание для актёров в возрасте от 16 до 21 года из Йоркшира, смешанной расы, или же выходцев из Индии, Пакистана, Бангладеш и Ближнего Востока. |
The local trainers will then deliver training to end users under the guidance of process experts in the Umoja team and according to the deployment plan. |
После этого местные инструкторы будут заниматься обучением конечных пользователей под руководством специалистов по рабочим процессам в группе по проекту «Умоджа» и в соответствии с планом развертывания программного обеспечения. |
National non-communicable disease leads in countries then have to determine to what extent they will act as strategists and stewards, as opposed to acting as actors and implementers. |
После этого национальные органы, возглавляющие деятельность по борьбе с неинфекционными заболеваниями, должны определить, в какой степени они будут исполнять роль стратегов и руководителей, а в какой - функции участников и исполнителей. |
Carlton Resources then subcontracted the work to Cendar Timber Company (General Manager, Kassem Attie), also of Monrovia. |
После этого компания «Карлтон ресосис инк.» заключила субподрядное соглашение с монровийской компанией «Сендар тимбер компани» (генеральный управляющий Касем Аттие). |
He then followed with Que Nada Nos Separe, which became one of the biggest-selling discs in his career. |
После этого ему было запрещено прикасаться к кому бы то ни было, и все его последующие свидания проходили в комнате, разделённой перегородкой. |