Английский - русский
Перевод слова Then
Вариант перевода После этого

Примеры в контексте "Then - После этого"

Примеры: Then - После этого
The implementation should then start in 2006. После этого осуществление проекта должно начаться в 2006 году.
The soldiers then let them out. После этого солдаты разрешили им выйти из здания.
The demonstrators then moved to the approved demonstration area without incident. После этого демонстранты без каких-либо инцидентов переместились на участок, на котором им было разрешено проводить демонстрацию.
The Secretariat then consolidates into another document the overall biennial calendar for review by the Committee during its substantive session in September. После этого Секретариат составляет еще один документ, содержащий сводное двухгодичное расписание, для рассмотрения Комитетом в ходе его основной сессии в сентябре.
They were then asked again about their religious beliefs. После этого их ещё раз спросили о вере, которой они принадлежат.
Only then will it be possible to find common ground on the issue (paragraphs 20-23). Только после этого будет возможно найти общую основу для решения этого вопроса (пункты 20 - 23).
He then formally handed over stewardship of the Presidency to the incoming President. После этого он официально передал руководство Советом вновь заступающему в эту должность Председателю.
The representatives of Council members, several of whom were ministers, then made comments. После этого свои замечания высказали представители членов Совета, многие из которых - министры.
Only then he was admitted in the IVS. Только после этого он был принят в ИВС.
It is first then effective countermeasures can be taken. Только после этого можно принять эффективные контрмеры.
The Group then had a very interesting debate on the concept of shared responsibilities. После этого в Группе состоялась очень интересная дискуссия по концепции общей ответственности.
A decision would then be made and the cost implication would be reflected in updated monthly cost report. После этого решение принимается, а финансовые последствия отражаются в обновленной ежемесячной сводке о расходах.
The members of the Council, several of whom were represented at the ministerial level, then made comments. После этого с комментариями выступили члены Совета, некоторые из которых были представлены на уровне министров.
It then undertook to delimit the territorial sea by drawing an equidistance line, in application of article 15 of the Convention. После этого он занялся делимитацией территориального моря путем проведения линии равноотстояния в порядке применения статьи 15 Конвенции.
The Tribunal then examined whether the urgency of the situation requires the prescription of provisional measures. После этого Трибунал исследовал, требует ли экстренность ситуации предписания временных мер.
2.8 The police then moved onto Abderrahmane, the author's other brother. 2.8 После этого сотрудники полиции занялись Абдеррахманом, вторым братом автора.
The Tribunal then established and implemented a procedure to facilitate the review of outstanding repatriation grant provisions. После этого Трибунал учредил процедуру проведению обзора невыполненных положений о субсидии на репатриацию.
The Chairs then proceeded to discuss the periodicity and timing of the annual meeting of the Chairs. После этого председатели обсудили вопрос о периодичности и сроках проведения ежегодных совещаний председателей.
The President then proposed the adoption of the outcome document and declared it adopted by acclamation. После этого Председатель предложил принять итоговый документ и объявил его принятым путем аккламации.
Discussion Groups will then convene among themselves to discuss about good practices from their countries. После этого будут проведены заседания дискуссионных групп для обсуждения передовой практики в их странах.
Council members and Member States will then be invited to speak. После этого будет предложено выступить членам Совета и представителям государств-членов.
The foreign representative then sought approval to repatriate the property to France to be handled under the French proceeding. После этого иностранный представитель подал ходатайство о вывозе имущества во Францию для дальнейшего распоряжения им в рамках французского производства.
The villas will then be utilized as meeting and representation areas, in line with their original purpose. После этого виллы будут использоваться для проведения встреч и в представительских целях в соответствии с их первоначальным предназначением.
It was then failed back to the primary site. После этого он был возвращен на первоначальные мощности.
The other manufacturers could then produce cheap generic versions of the drug. После этого другие производители могут выпускать дешевые варианты данного лекарства.