Английский - русский
Перевод слова Then
Вариант перевода После этого

Примеры в контексте "Then - После этого"

Примеры: Then - После этого
The lawyer then appealed to the Khorezm Regional Court to lodge an objection under supervisory review, which was rejected on 28 November 2006. После этого адвокат обратился с апелляцией в Хорезмский районный суд, в которой он высказал возражение в порядке надзора, которое было отвергнуто 28 ноября 2006 года.
The paper then discusses general objectives for expert bodies within the United Nations system before clarifying general procedural and parliamentary standards applicable to such groups. После этого в документе изложены общие задачи экспертных органов в рамках системы Организации Объединенных Наций, а затем - пояснены общие процедурные и представительские стандарты, применимые к таким группам.
The latter then participated in discussions on this issue held by the SI Presidium (Samos, Greece, 15 July 2006). После этого министр иностранных дел участвовал в обсуждениях по этому вопросу, которые были организованы Президиумом Социалистического интернационала (Самос, Греция, 15 июля 2006 года).
The suggested names will be then subjected to the rigorous process of consultation as spelled out in the procedure manual of the South African Geographical Names Council. После этого предложенные названия пройдут активную процедуру консультаций, как это рекомендуется в руководстве по процедуре работы Совета по географическим названиям Южной Африки.
The business cases for the initiatives can then be transparently considered by the steering committees and prioritized for implementation by ICT units, including new investments and/or the redirection of existing resources. После этого экономические обоснования инициатив могут быть рассмотрены руководящими комитетами с соблюдением требования прозрачности и ранжированы по приоритетности для выполнения информационно-техническими подразделениями, включая новые инвестиции и/или перераспределение существующих ресурсов.
And even then, the withdrawal may not become effective immediately, but only after the expiry of a certain delay. И даже после этого данное решение может вступить в силу не сразу, а по истечении определенного периода времени.
However, administrative convoys are often only acknowledged when there is an ambush and the Government then reports the attack as a violation of the ceasefire agreement. Однако информация о перемещении многих административных автоколонн представляется только тогда, когда они попадают в засаду, и правительство после этого сообщает о нападении как о нарушении соглашения о прекращении огня.
The Fund's custodian bank then applies to the governmental taxing authority for the refund on behalf of the Fund. После этого банк - хранитель активов Фонда обращается от имени Фонда в государственные налоговые органы за возмещением налогов.
The relevant responsibilities could then also be clarified on an ad hoc basis with a view to assignment of liability following the entry into force of the convention. Соответствующие обязанности можно после этого также уточнять на единовременной основе с целью присвоения ответственности после вступления в силу конвенции.
She then made an application before the Constitutional Court, which was rejected on 15 November 1999, on the same grounds. После этого она обратилась в Конституционный суд, который отклонил ее ходатайство 15 ноября 1999 года на том же основании.
The bleed valve is then to be closed and the test is conducted by slowly increasing the flow until the check valve closes. После этого выпускной воздушный клапан перекрывается, и испытание проводится при медленном повышении расхода вплоть до закрытия контрольного клапана.
In accordance with article 76 of the Constitution, President Talabani then charged the Prime Minister-designate with the formation of the Council of Ministers within 30 days. В соответствии со статьей 76 Конституции президент Талабани поручил после этого назначенному премьер-министру в течение 30 дней сформировать Совет министров.
They then proceeded north to a distance of some 15 metres south of the pump, stopping before they had violated the Blue Line. После этого они продолжили движение в северном направлении до точки, расположенной в 15 метрах к югу от насоса, и остановились, не нарушив «голубую линию».
The instrument was installed in early 2001 and operated for two years, but had then been out of service until the expert visit in September 2006. Этот прибор был установлен в начале 2001 года и использовался в течение двух лет, но после этого находился в неисправном состоянии до приезда эксперта в сентябре 2006 года.
Responding households then stay in the sample for five consecutive quarters, and employees are asked about their pay in waves 1 and 5. После этого обследуемые домашние хозяйства остаются в выборке в течение пяти кварталов подряд, и работающих членов этих домохозяйств опрашивают об их заработной плате на этапах 1 и 5.
It then informed the buyer that it was ready to accept the rejection of the goods and to return the payment received. После этого продавец сообщил покупателю, что он согласен забрать товар и вернуть сумму полученного платежа.
It then tried to sell the processed cloth to its customers in vain, as they refused acceptance of the goods due to lack of conformity because of the creases. После этого он безуспешно попытался продать обработанную ткань своим клиентам, которые отказались принять товар из-за несоответствия по причине складок.
It then sued the seller for damages resulting from the lack of conformity and from the failed resale. После этого он подал иск против продавца с целью получить возмещение убытков по причине несоответствия товара и неудавшейся попытки его перепродать.
The task force then met for four days in closed meetings to review and refine the criteria and to discuss and adopt its report. После этого целевая группа в течение четырех дней проводила закрытые заседания для рассмотрения и уточнения критериев, а также обсуждения и принятия своего доклада.
If it is not truly international, then right after this speech we should no longer accept it and should close it down. Если же она не международная, тогда сразу после этого выступления мы должны отказаться от ее признания и распустить ее.
These comments would then be incorporated into the text, which would be subsequently considered by the Group of Experts on the Programme of Work in early 2006. После этого указанные замечания будут включены в текст, который затем - в начале 2006 года - будет рассмотрен Группой экспертов по программе работы.
The 2004 Immigration Act then eased conditions for the recruitment of certain categories of skilled workers and for their permanent settlement. После этого в соответствии с Законом об иммиграции 2004 года в сторону смягчения были изменены условия найма на работу квалифицированных специалистов определенных категорий и предоставления им статуса постоянных жителей.
This exercise was then repeated for districts where ethnic minorities form at least five per cent of the population and for major cities. После этого такой анализ был проведен в округах, где этнические меньшинства составляют не менее 5% населения, и для основных городов.
The report then presents in broad outline the various aspects of the general scope with a view to identifying the main legal questions to be covered. После этого в докладе будет представлен набросок различных аспектов общей сферы охвата в целях определения того, какие главные правовые вопросы предстоит охватить.
The pressure is then to be decreased until there is no further discharge from the valve. После этого давление снижается до тех пор, пока не прекратится поток через клапан.