| He was then held in Bagram for 40 days before being flown to Guantanamo. | После этого в течение 40 дней он содержался в Баграме, а затем переброшен по воздуху в Гуантанамо. | 
| You will sign that confession, then you will be allowed on your way. | Вы подпишите свое признание, и после этого вам разрешат лететь на все четыре стороны. | 
| We always get hungry afterwards, so then we just don't have to move. | Мы всегда голодны после этого, а так не приходится далеко идти. | 
| The coating batch test shall then be repeated. | После этого проводится испытание покрытия партии баллонов. | 
| He then declared that he had applied to UNHCR asking for asylum. | После этого он заявил, что обратился в УВКБ с ходатайством о предоставлении убежища. | 
| Shortly after, I went to a women's college in Boston, then Michigan. | Вскоре после этого я поехала в женский колледж в Бостон, потом в Мичиган. | 
| Another day, then she will sleep, soon after it will be over. | Один день, потом она уснет... Вскоре после этого. | 
| From then, Andy went to England for a few months to work for a nonprofit. | После этого, Энди несколько месяцев провёл в Англии, где работал в благотворительном фонде. | 
| We could then consider more readily the scope of such an instrument. | После этого нам было бы проще рассматривать сферу действия такого правового акта. | 
| And when I followed them, I found your eyes, which then led me to you. | После этого я нашел твои глаза, которые привели меня к тебе. | 
| Only then will it be possible to move into a comprehensive modular strategy with more sophisticated applications and services. | Лишь после этого появится возможность перейти к комплексной модульной стратегии с более сложными функциями и услугами. | 
| Other groups then appeared such as the Tora Bora, the Peshmerga and armed militias. | После этого появились другие группы, такие, как «Тора Бора», «Пешмерга» и вооруженные ополченцы. | 
| The Council members then resumed dialogue with the parties in a private meeting. | После этого члены Совета возобновили диалог со сторонами на закрытом заседании. | 
| This body then meets to study the report and take the appropriate measures. | После этого собирается данный орган, который рассматривает доклад и принимает надлежащие меры. | 
| Funding for the proposed initiatives would then be sought internally in the budget process and externally from a variety of national and international sources. | После этого должен вестись поиск финансирования для предлагаемых инициатив, причем как внутри стран - путем участия в бюджетном процессе, так и за их пределами - посредством обращения к самым разнообразным национальным и международным источникам. | 
| Only then can we say that the mandate of the Tribunal is complete. | Только после этого мы сможем сказать, что мандат Трибунала выполнен. | 
| The maximum number of tolerated non-conformities should then be defined. | После этого необходимо определить максимальное число допустимых случаев несоответствия. | 
| The Committee will then consider its operational procedures. | После этого Комитет рассмотрит рабочие процедуры. | 
| A legal appraisal of the factual findings is then provided. | После этого дается правовая оценка фактологических выводов. | 
| It then further announced practical steps to dismantle equipment and abolish and eliminate all programmes, under the supervision of the competent international agencies. | После этого она объявила дополнительные практические шаги по демонтажу оборудования и свертывания и ликвидации всех программ под наблюдением компетентных международных учреждений. | 
| The demarcation team shall then submit that draft boundary to Ethiopia for comment. | После этого Группа по демаркации представит Эфиопии проект границы для получения от нее замечаний. | 
| The buyer then sought to place the goods in judicial deposit until the dispute was resolved. | После этого покупатель решил передать товар в распоряжение суда до разрешения спора. | 
| It would then fall to those officials to resolve the matter through consultations. | После этого эти должностные лица должны решать эти вопросы путем консультаций. | 
| The strategy would then be discussed and finalized with partners in 2013. | После этого стратегия будет обсуждена и доработана с партнерами в 2013 году. | 
| The investigation team was then split into three sub-teams which were deployed to Northern, Southern and Western Darfur. | После этого следственная группа была разбита на три подгруппы, которые были направлены в Северный, Южный и Западный Дарфур. |