| The briefing then focused on regional and international cooperation, including with the African Union on its regional strategy for the implementation of the Kinshasa Convention. | После этого он сосредоточил внимание на вопросах регионального и международного сотрудничества, в том числе с Африканским союзом, в плане его региональной стратегии осуществления Киншасской конвенции. | 
| Mr. Hu then introduced a second conference room paper setting out a draft decision on climate change and persistent organic pollutants. | После этого г-н Ху внес на рассмотрение второй документ зала заседаний, в котором излагается проект решения об изменении климата и стойких органических загрязнителях. | 
| The Commander of ISAF will then certify the facilities to which ISAF countries could transfer detainees in the future. | После этого командующий МССБ проведет сертификацию учреждений, в которые страны, входящие в МССБ, смогут в будущем переводить задержанных. | 
| If they then want to access or download the data, they can do so via the external link provided. | Если после этого они пожелают получить доступ к этим данным или загрузить их, они могут сделать это с помощью предоставленной внешней ссылки. | 
| He then flew from Nairobi to Asmara, where he received the Eritrean immigration paperwork on 11 October 2013. | После этого он вылетел из Найроби в Асмэру, где 11 октября 2013 года он получил документы на въезд в Эритрею. | 
| The European Union will not provide funds to the programme after that date, so the programme will close then unless additional funds are found. | После этого Европейский союз перестанет оказывать Программе финансовую помощь, поэтому, если не будут изысканы дополнительные средства, Программа закроется. | 
| The industry volumes are then aggregated to a total retail sales volume. | с) После этого объемы по отраслям агрегируются в общий объем розничных продаж. | 
| The cylinder shall then be pressure cycle tested in accordance with the procedures provided in paragraph 7.4.(c) above. | После этого баллон подвергают испытанию на циклическое изменение давления в соответствии с процедурой, предусмотренной в пункте 7.4 с) выше. | 
| The approval certificate is then stamped and signed by the responsible custom officer, who also assigns the certificate's unique number. | После этого на свидетельстве о допущении проставляется печать и подпись ответственного сотрудника таможни, который также присваивает свидетельству индивидуальный номер. | 
| The Policy Brief will then be shared with the discussion group 3 on the topic of promoting and safeguarding dignity, health and independence in older age. | После этого концептуальную записку направят в дискуссионную группу З, которая занимается темой поощрения и защиты достоинства, здоровья и независимости в пожилом возрасте. | 
| The secretariat will then collect draft national reports, revise and send them back, if needed for clarification, correction or approval of the final text. | После этого секретариат соберет проекты национальных докладов, рассмотрит и вернет их, если необходимо, для уточнения, внесения коррективов или одобрения окончательного текста. | 
| They were then held in incommunicado detention for a certain period. | После этого их некоторое время держали в изоляции от внешнего мира. | 
| The occupant(s) of the dwelling can then be contacted and a complete list of the individuals living there can be obtained. | После этого с жильцом(ами) данной единицы может быть установлен контакт и составлен список всех проживающих в ней. | 
| They were then transferred to Ngozi prison, a facility with 400 places that now holds 1,828 prisoners, 871 of them in pre-trial detention. | После этого они были переведены в тюрьму Нгози, рассчитанную на 400 мест, где в настоящее время содержится 1828 заключенных, в том числе 871 в предварительном заключении. | 
| She was then subject to a removal order, but voluntarily left Canada and returned to Mexico in April 2000. | После этого в ее отношении было издано распоряжение о высылке из страны, однако она добровольно покинула Канаду и вернулась в Мексику в апреле 2000 года. | 
| The authority then, within its official activities, also examines whether there are still reasons for forcing the applicant to remain in the reception centre. | После этого, действуя в рамках своих официальных полномочий, административный орган также рассматривает вопрос о том, существуют ли по-прежнему основания для принудительного нахождения заявителя в центре временного содержания. | 
| With regard to citizen engagement, an example from Brazil was cited where it was initiated at the local level and only then was scaled up nationwide. | В отношении участия граждан был приведен пример Бразилии, где оно было инициировано на местном уровне и лишь после этого было расширено до национальных масштабов. | 
| The excuse was mediocre, but then he was so happy. | Но после этого я был счастлив. | 
| 'Jeremy then showed us his work.' | После этого Джереми показал нам его работу. | 
| Would you still want me then? | Ты бы приняла меня после этого? | 
| Exactly then, you know what your father said to me? | И даже после этого, знаешь, что твой отец мне ответил? | 
| And right then, I got sick. | и сразу после этого, я заболел. | 
| The curator would then prepare a legal analysis in advance of the meeting for consideration by the Committee at its next session. | После этого куратор заблаговременно до начала сессии подготовит правовой анализ для рассмотрения Комитетом на его следующей сессии. | 
| Round tables will then be organized which will lead in late 2014 to a robust action plan and to political commitments. | После этого будут проведены круглые столы, а к концу 2014 года будет разработан развернутый план действий и приняты политические обязательства. | 
| The Conference then proceeded to agenda item 5 (a), "Matters related to the implementation of the Convention: general debate". | После этого участники Конференции приступили к рассмотрению пункта 5(а) повестки дня, озаглавленного «Вопросы, касающиеся осуществления Конвенции: общие прения». |