| A new agreement, dated 16 May 1990, was then concluded by the two claimants. | После этого между двумя заявителями было заключено новое соглашение, датированное 16 мая 1990 года. | 
| However, funding is available only until the end of 2005 and new funds are urgently required in order to complete the programme beyond then. | Однако финансирование имеется только до конца 2005 года, и для завершения этой программы после этого срочно требуются новые средства. | 
| It shall then satisfactorily complete a further 5,000 cycles of withdrawal and retraction. | После этого должно быть проведено еще 5000 циклов втягивания и вытягивания. | 
| The courts and authorities were then obligated to follow the determination of the ministries. | После этого суды и органы власти должны следовать определениям, данным министерствами. | 
| The Office then temporarily filled the post with a staff member from Headquarters. | После этого Управление временно заполнило эту должность сотрудником из Центральных учреждений. | 
| Only then will an investigator determine whether the waste is covered by the Basel Convention or national laws and regulations. | Лишь после этого следователь сможет установить, охватываются ли данные отходы Базельской конвенцией или национальным законодательством и положениями. | 
| Any evidence identified as belonging to those first on the scene can then be eliminated. | После этого можно исключить все доказательства, которые связаны с лицами, первыми прибывшими на место преступления. | 
| An official launch of the mManual will then be organized. | После этого будет организовано официальное представление руководства. | 
| A single, instead of several, trust funds, is then established for each partnership agreement. | После этого для каждого партнерского соглашения учреждается один, а не несколько целевых фондов. | 
| The heavily contaminated layer beneath the sludge should then be excavated. | После этого следует удалять сильно загрязненный слой под шламом. | 
| They can then pledge the respective warehouse receipts, or draw on their accounts, to obtain cash or buy inputs. | После этого они могут вносить в качестве обеспечения соответствующие складские квитанции или использовать свои счета для получения денег или покупки вводимых ресурсов. | 
| Widespread fighting then started and reports suggest that at least six people were killed and 10 others wounded. | После этого развернулись широкомасштабные военные действия и, судя по сообщениям, по меньшей мере шесть человек были убиты и еще 10 ранены. | 
| The Committee then considers the merits of the communication at its next session. | После этого, на своей следующей сессии Комитет рассматривает существо сообщения. | 
| We then began to give priority to this investigation. | После этого мы начали делать акцент на проведение этого расследования. | 
| The acetylcholine is then immediately catabolised by the enzyme acetylcholinesterase (AchE). | Сразу после этого ацетилхолин катаболизируется ферментом ацетилхолинэстеразой (АХЭ). | 
| Parties will then be obliged to provide import responses as per article 10, paragraph 2. | После этого Стороны обязаны в соответствии с пунктом 2 статьи 10 представлять ответы, касающиеся импорта. | 
| The aircraft had then travelled on to Durban through Lubumbashi. | После этого самолет полетел в Дурбан через Лубумбаши. | 
| The Committee then finalized and adopted its findings and recommendations at its seventh session. | После этого Комитет окончательно доработал и принял сформулированные им заключения и рекомендации на своей седьмой сессии. | 
| The statistical characteristics of this number of modules are then compared to those of the database. | После этого статистические характеристики данной серии модулей сопоставляются с характеристиками, содержащимися в базе данных. | 
| The selection of modules with the lowest value for chi-squared was then selected as the ideal combination. | После этого было признано, что идеальным сочетанием является выбор модулей с наименьшим значением хи-квадрата. | 
| The document, together with comments received, was then to be submitted for consideration at the second session of the Preparatory Committee. | После этого указанный документ с полученными замечаниями должен был быть представлен Подготовительному комитету для рассмотрения на его второй сессии. | 
| The Government of the Sudan should then provide secure routes to and between these areas. | После этого правительство Судана должно обеспечить безопасные маршруты к этим районам и между ними. | 
| He was then arrested, his detention confirmed by the Military Court in Jaffa. | После этого он был арестован, и его заключение под стражу было подтверждено военным судом в Яффе. | 
| The excavated materials should then be transported to a landfill for permanent disposal. | После этого извлеченные материалы следует вывезти для постоянного захоронения на полигон отходов. | 
| The investigating judge then organized a face-to-face meeting between the group of accused and a witness, unknown to Mr. Matari. | После этого следственный судья организовал очную ставку между группой обвиняемых и неким свидетелем, которого г-н Матари не знал. |