A new agreement, dated 16 May 1990, was then concluded by the two claimants. |
После этого между двумя заявителями было заключено новое соглашение, датированное 16 мая 1990 года. |
However, funding is available only until the end of 2005 and new funds are urgently required in order to complete the programme beyond then. |
Однако финансирование имеется только до конца 2005 года, и для завершения этой программы после этого срочно требуются новые средства. |
It shall then satisfactorily complete a further 5,000 cycles of withdrawal and retraction. |
После этого должно быть проведено еще 5000 циклов втягивания и вытягивания. |
The courts and authorities were then obligated to follow the determination of the ministries. |
После этого суды и органы власти должны следовать определениям, данным министерствами. |
The Office then temporarily filled the post with a staff member from Headquarters. |
После этого Управление временно заполнило эту должность сотрудником из Центральных учреждений. |
Only then will an investigator determine whether the waste is covered by the Basel Convention or national laws and regulations. |
Лишь после этого следователь сможет установить, охватываются ли данные отходы Базельской конвенцией или национальным законодательством и положениями. |
Any evidence identified as belonging to those first on the scene can then be eliminated. |
После этого можно исключить все доказательства, которые связаны с лицами, первыми прибывшими на место преступления. |
An official launch of the mManual will then be organized. |
После этого будет организовано официальное представление руководства. |
A single, instead of several, trust funds, is then established for each partnership agreement. |
После этого для каждого партнерского соглашения учреждается один, а не несколько целевых фондов. |
The heavily contaminated layer beneath the sludge should then be excavated. |
После этого следует удалять сильно загрязненный слой под шламом. |
They can then pledge the respective warehouse receipts, or draw on their accounts, to obtain cash or buy inputs. |
После этого они могут вносить в качестве обеспечения соответствующие складские квитанции или использовать свои счета для получения денег или покупки вводимых ресурсов. |
Widespread fighting then started and reports suggest that at least six people were killed and 10 others wounded. |
После этого развернулись широкомасштабные военные действия и, судя по сообщениям, по меньшей мере шесть человек были убиты и еще 10 ранены. |
The Committee then considers the merits of the communication at its next session. |
После этого, на своей следующей сессии Комитет рассматривает существо сообщения. |
We then began to give priority to this investigation. |
После этого мы начали делать акцент на проведение этого расследования. |
The acetylcholine is then immediately catabolised by the enzyme acetylcholinesterase (AchE). |
Сразу после этого ацетилхолин катаболизируется ферментом ацетилхолинэстеразой (АХЭ). |
Parties will then be obliged to provide import responses as per article 10, paragraph 2. |
После этого Стороны обязаны в соответствии с пунктом 2 статьи 10 представлять ответы, касающиеся импорта. |
The aircraft had then travelled on to Durban through Lubumbashi. |
После этого самолет полетел в Дурбан через Лубумбаши. |
The Committee then finalized and adopted its findings and recommendations at its seventh session. |
После этого Комитет окончательно доработал и принял сформулированные им заключения и рекомендации на своей седьмой сессии. |
The statistical characteristics of this number of modules are then compared to those of the database. |
После этого статистические характеристики данной серии модулей сопоставляются с характеристиками, содержащимися в базе данных. |
The selection of modules with the lowest value for chi-squared was then selected as the ideal combination. |
После этого было признано, что идеальным сочетанием является выбор модулей с наименьшим значением хи-квадрата. |
The document, together with comments received, was then to be submitted for consideration at the second session of the Preparatory Committee. |
После этого указанный документ с полученными замечаниями должен был быть представлен Подготовительному комитету для рассмотрения на его второй сессии. |
The Government of the Sudan should then provide secure routes to and between these areas. |
После этого правительство Судана должно обеспечить безопасные маршруты к этим районам и между ними. |
He was then arrested, his detention confirmed by the Military Court in Jaffa. |
После этого он был арестован, и его заключение под стражу было подтверждено военным судом в Яффе. |
The excavated materials should then be transported to a landfill for permanent disposal. |
После этого извлеченные материалы следует вывезти для постоянного захоронения на полигон отходов. |
The investigating judge then organized a face-to-face meeting between the group of accused and a witness, unknown to Mr. Matari. |
После этого следственный судья организовал очную ставку между группой обвиняемых и неким свидетелем, которого г-н Матари не знал. |