Английский - русский
Перевод слова Then
Вариант перевода После этого

Примеры в контексте "Then - После этого"

Примеры: Then - После этого
A detailed review was then made of how well the six areas of focus specified in Governing Council decision 90/34 had been reflected in the programme. После этого был проведен подробный обзор, касавшийся того, насколько хорошо в рамках этой программы были учтены шесть основных областей, указанных в решении 90/34 Совета управляющих.
After this operation, which takes some time, his documents are fed into the computer and only then is he allowed to go in. После этой процедуры, которая занимает определенное время, его документы заносятся в компьютер, и только после этого ему разрешают пройти дальше.
Eyewitnesses reported that the settlers then demolished the walls of the stores and started reworking them under heavy guard by the IDF. По словам очевидцев, поселенцы после этого разрушили стены магазинов, а затем приступили к возведению новых под мощной охраной ИДФ.
A State party adopted the Convention at a particular point in time, and it then took precedence over any existing legislation. Если в какой-то определенный момент государство приняло Конвенцию, то после этого она обладает верховенством над любым действующим законодательством.
Human rights officers then continue to monitor the situation closely to ensure that the problem is adequately addressed and followed up by local authorities. После этого сотрудники по правам человека продолжают внимательно следить за ситуацией в целях обеспечения того, чтобы местные органы власти приняли надлежащее решение и последующие меры.
They then left the observation post and moved to an area with greater cover, approximately 1 km away. После этого команда НП оставила расположение наблюдательного пункта и передвинулась в более безопасный район на удалении примерно в 1 километр.
The Force Commander then spoke with General Tolimir, who again insisted that the Dutchbat personnel had not been taken hostage. Командующий Силами после этого вел переговоры с генералом Толимиром, который вновь настаивал на том, что военнослужащие голландского батальона не были взяты в заложники.
The ocean liner then sailed towards the sea. После этого судно ушло в открытое море.
It is only then that the question of the creation of a national security force could be considered by the transitional government, with the approval of the Authoritative Council. И только после этого вопрос о создании национальных сил безопасности мог бы быть рассмотрен переходным правительством с одобрения Руководящего совета.
It would then be able to return to the effort with, it was to be hoped, improved prospects of finding a common ground. Хочется надеяться, что после этого оно сможет с большими шансами на успех возобновить поиск точек соприкосновения.
He then examined whether the 1988 Convention met the criteria indicated in paragraph (2) of the commentary to article 22. После этого он остановился на вопросе, отвечает ли Конвенция 1988 года критериям, указанным в пункте 2 комментария к статье 22.
The Court had then been obliged to order the entries removed from the General List, as its jurisdiction was not accepted by the State concerned. После этого Суд был обязан выносить постановления об исключении этих заявлений из общего перечня, поскольку соответствующие государства не принимали его юрисдикцию.
The Director of the Penal Settlement shall then render a decision, based on these regulations and on the opinion handed down by the Interdisciplinary Technical Council. Непосредственно после этого начальник исправительной колонии принимает решение настоящего распорядка и с учетом мнения междисциплинарного специального совета.
Michael then left for his mother's apartment... where she greeted him with some not-so-surprising news. После этого Майкл отправился к матери, приветствие которой его не слишком удивило.
UNOMIG was then requested to pay $30.00 per room at about the same time that the expansion of the Mission was taking place. После этого приблизительно в тот момент, когда происходило расширение Миссии, МООННГ предложили платить 30 долл. США за комнату.
The applicant is then interviewed by a chaplain who must submit a written opinion on the nature and basis of the applicant's claim. После этого с заявителем беседует военный священник, который должен представить письменное заключение о характере и мотивах ходатайства заявителя.
The service members may then consult a defence counsel to determine whether or not to accept non-judicial punishment or demand trial by court-martial. После этого военнослужащий может проконсультироваться с адвокатом и решить вопрос о том, согласиться ли ему на внесудебное наказание или требовать передачи дела в военный трибунал.
Staff members had then been invited to apply for vacancies, throughout the global Secretariat in the case of Professionals. После этого сотрудникам было предложено подавать заявки на вакантные должности, в рамках всего Секретариата в случае с сотрудниками категории специалистов.
The application for relocation had then been resubmitted, and after two months it had again been turned down. После этого заявка была направлена еще раз, и спустя два месяца на нее опять был дан отрицательный ответ.
A further departmental review had then been conducted by the joint panels, and recommendations had been submitted to the appointment and promotion machinery. После этого объединенные группы провели дополнительные обзоры на уровне департаментов, и органам, занимающимся вопросами назначений и продвижения по службе, были представлены рекомендации.
Only then did Mr. Pfluger extract the film and destroy it. И лишь после этого г-н Пфлугер вытащил пленку из фотоаппарата и уничтожил ее.
OIA would then provide feedback and, in some cases, follow up on the ground. После этого УВР высказывает свои замечания и в некоторых случаях принимает соответствующие последующие меры на местах.
The program then assigned the existing MVV value from the corresponding vehicle to the claim without an MVV value. После этого программа присваивала существующий показатель СОАС сопоставимого автотранспортного средства для претензии, не содержавшей указания СОАС.
The two staff members then brought this information to the Officer-in-Charge, a P-4 who in turn advised the Chief of Administrative Service and senior management. После этого два упомянутых сотрудника довели эту информацию до сведения исполняющего обязанности их руководителя (сотрудник на должности класса С-4), который, в свою очередь, сообщил об этом начальнику Административной службы и старшему руководству.
The prisoner is then sent back for and his confession is used as a means to pressure him. После этого заключенного переводят из этой камеры, и его признания используются в качестве средства для оказания на него давления.