Английский - русский
Перевод слова Then
Вариант перевода После этого

Примеры в контексте "Then - После этого"

Примеры: Then - После этого
There is then a route of appeal to the Proscribed Organisations Appeal Commission. После этого они могут подать жалобу в Комиссию по обжалованию решений о запрещении деятельности организаций.
In addition, some of the detainees said that the staff had contacted the prosecutor and that they were then allowed to receive visits or call a family member. Кроме того, некоторые заключенные говорили, что сотрудники обращались к прокурору и после этого им разрешалось принимать посетителей или звонить членам семьи.
He was then told to dress again and they pushed him into the house. После этого ему велели одеться, а затем втолкнули в дом.
But then, I... it seemed like you... Но, после этого, мне показалось, что ты...
Well, maybe, but then you wouldn't feel anything, Chuck. Ну, возможно, но после этого ты вообще ничего не будешь чувствовать, Чак.
A working draft was then prepared by the Drafting Committee and was shared with stakeholder Government Ministries and Departments with a view that they provide further contribution and feedback. После этого редакционный комитет подготовил рабочий проект, который был разослан в заинтересованные правительственные министерства и ведомства с целью получения от них дополнительных материалов и отзывов.
Persons coming to the Office give a verbal account and prepare the necessary reports, and are then referred appropriately. Когда пострадавший обращается в Отдел, сотрудники выслушивают его рассказ и составляют необходимые документы; после этого проводится соответствующее разбирательство.
There would then need to be negotiations as to whether such a body could be given a broad mandate, in conformity with the Paris Principles. После этого будут проводиться переговоры о возможности наделения этого органа расширенным мандатом в соответствии с «Парижскими принципами».
The case is then often transferred to subordinate courts, which are allegedly severely overburdened and unable to compel State respondents to obey orders. После этого дело часто передается в нижестоящие суды, которые, согласно утверждениям, крайне перегружены работой и не способны обеспечить выполнение своих распоряжений государственными агентами.
The pits are then planted with annual crops such as millet or sorghum. После этого эти выемки засаживаются однолетними культурами, такими, как просо или сорго.
The author then applied for special leave to appeal which was refused by the High Court on 25 June 2003. После этого автор сообщения подала просьбу о выдаче специального разрешения на обжалование, в которой Высокий суд отказал ей 25 июня 2003 года.
If the judgements are upheld, they must then be approved by the Prime Minister and subsequently endorsed by His Majesty the King. Если же они оставляют эти решения в силе, то они затем подлежат одобрению премьер-министром, а после этого утверждению Его Величеством Королем.
They were then discussed by an inter-departmental committee, which subsequently met on a yearly basis to review the issues raised by the Committee. После этого они будут изучены межведомственным комитетом, который впоследствии будет собираться ежегодно для рассмотрения вопросов, заданных Комитетом.
They will get you into real, dependable housing, then after that, everything else is that much easier. Они помогут вам найти реальное, надежное жилье, и после этого, всё остальное станет гораздо проще.
If she's still around after that, then you guys can talk about having a future. И если после этого она все еще будет с тобой, вы можете поговорить о совместном будущем.
Onward, then, to the countryside where we find the Yeti has reinforced underside panels to protect vital components, such as the brake lines. После этого, в сельской местности мы обнаружили у Йети усиленные нижние панели, чтобы защитить жизненно важные компоненты, такие как тормозные шланги.
If you let me do this, and you're still thinking about your Prince, then I'll back away. Если после этого ты всё ещё будешь думать о принце, я отступлю.
Listen, Dash's Shakespeare show is tomorrow, and if we can't host the after-party, then we're just... sunk for sure. Послушай, Дэш завтра проводит шоу Шекспира. и если мы не сможем организовать после этого вечеринку, то мы просто... наверняка провалимся.
Saadi Chihoub then wrote two letters dated 7 September 1996 to formally petition the public prosecutor of the Supreme Court of Algiers regarding the abduction of his son Djamel Chihoub. После этого Саади Шихуб заявил Генеральному прокурору Верховного суда Алжира о похищении своего сына Джамеля Шихуба, направив ему два письма от 7 сентября 1996 года.
Then use the Guard Time slider in the Modem commands section to match the register (S12 to this value 5. The modem should then hangup properly. Используйте ползунок Защитный интервал в разделе Команды модема для установки значения регистра S12 равным 5. После этого модем будет вешать трубку корректно.
When he could bear no more, the complainant said he would make whatever statement the police officers wanted, but even then the ill-treatment and threats continued. Когда заявитель больше не мог терпеть, он сказал, что будет говорить все, что захотят полицейские, но даже после этого жестокое обращение и угрозы продолжались.
He was then invited to a six-week workshop organized by the University of Chicago on research on Indian law at Chicago, United States, in June 1970. После этого, в июне 1970 года, его пригласили принять участие в шестинедельном семинаре по вопросам индийского законодательства, организованном Чикагским университетом в Чикаго, Соединенные Штаты.
International observation teams found fundamental flaws in the electoral process, which were then echoed in the presidential elections in 2006 and 2010, including: Группы международных наблюдателей обнаружили принципиальные пороки в избирательном процессе, о которых после этого вновь говорилось при проведении президентских выборов в 2006 и 2010 годах, в том числе:
The movement's leaders then registered for reintegration, in conjunction with UNAMID, United Nations agencies and local authorities, a total of 74 former child soldiers, including 24 girls, in the two towns between 17 and 27 January. После этого с 17 по 27 января руководители движения зарегистрировали на предмет реинтеграции, во взаимодействии с ЮНАМИД, учреждениями Организации Объединенных Наций и местными властями, в общей сложности 74 бывших ребенка-солдата, в том числе 24 девочки.
The discussions of the expert meeting then, in an informal setting, focused on the relationship between regional integration and FDI and how it could contribute to sustainable development. После этого совещание экспертов проводилось в неофициальном формате и было заострено на связях между региональной интеграцией и ПИИ и их возможном вкладе в устойчивое развитие.