Specific proposals can then be considered by a political body which gives legitimacy to the proposals adopted by endorsing them. |
После этого конкретные предложения могут рассматриваться политическим органом, который, одобрив утвержденные предложения, придавал бы им легитимность. |
Mr. Orange then left the car and struck the other officer in the face. |
После этого из автомобиля вышел г-н Оранж и нанес удар по лицу другому полицейскому. |
Only then could Pyra return to his family. |
Лишь после этого Пире удастся вернуться в семью. |
The new flight plan was then drawn up and take-off was at 1200 hours. |
После этого был составлен новый план полета, и взлет состоялся в 12 ч. 00 м. |
Officials can then be rewarded in a variety of ways. |
После этого должностные лица могут получить свои вознаграждения самым различным образом. |
The draft report was then sent to the conveners of the task forces for their comments and additional information. |
После этого проект доклада был направлен органам, ответственным за работу целевых групп, в целях представления комментариев и дополнительной информации. |
It could then perhaps serve as a structure to help expedite trials. |
После этого она, пожалуй, может стать средством ускорения хода судебных процессов. |
The Registrar would then assign one of the three choices as defence counsel. |
После этого секретарь назначит одного из трех выбранных кандидатов адвокатом защиты. |
The Board then reviewed each of the strategic goals as contained in paragraph 23 of the document. |
После этого Совет рассмотрел каждую из стратегических целей, содержащихся в пункте 23 этого документа. |
The Comptroller then presented the timeline for planning, budget and reporting that had been distributed to delegations. |
После этого Контролер представила график планирования, составления бюджета и представления докладов, который был распространен среди делегаций. |
They could then present feasible courses of action to an international arrangement and mechanism to support its policy and strategic decisions. |
После этого они могут представить международному соглашению и механизму обоснованные направления действий в целях поддержки их политики и стратегических решений. |
The Editorial Committee then submitted the draft annexes to the plenary of the Commission for its consideration. |
После этого редакционный комитет представил проекты приложений Комиссии, которая рассмотрела их на пленарном заседании. |
UNDP will then have more concrete information from which to strengthen its communication and advocacy work. |
После этого в распоряжении ПРООН окажется более конкретная информация, на основе которой она сможет активизировать свою деятельность в области коммуникации и пропаганды. |
The task force will then give its response to these documents. |
После этого целевая группа представит собственные соображения по указанным документам. |
The Royal Government of Cambodia was then formed, with two Prime Ministers sharing equal power. |
После этого было сформировано Королевское правительство Камбоджи во главе с двумя премьер-министрами, наделенными равной властью. |
Border policemen then started swinging clubs, trying to push back the protesters. |
После этого сотрудники пограничной полиции пустили в ход дубинки, пытаясь оттеснить участников демонстрации. |
Common positions will then be submitted for review to CCPOQ in December 1999. |
После этого выработанные общие подходы будут представлены на рассмотрение ККПОВ в декабре 1999 года. |
National proposals, prepared in conjunction with ECE, will then be presented to the GEF Executive Council for project-specific funding. |
После этого подготовленные вместе с ЕЭК предложения стран будут представлены на рассмотрение Исполнительного совета ГЭФ с целью определения источников финансирования конкретных проектов. |
The soldiers then tore down their shelters. |
После этого солдаты разрушили их жилье. |
The Netherlands had then made a much more detailed proposal. |
После этого Нидерланды внесли намного более подробное предложение. |
The trial of General Tihomir Blaškić ended on 30 July 1999 and deliberations then began. |
Суд над генералом Тихомиром Блашкичем завершился 30 июля 1999 года и после этого начались прения. |
They then broke up into two groups of 25 persons. |
После этого они разделились на две группы по 25 человек. |
UNCTAD could then devote itself exclusively to the full implementation of its mandated activities. |
После этого ЮНКТАД сможет полностью посвятить свою деятельность комплексному осуществлению предусмотренных ее мандатом мероприятий. |
The Committee would then be free to take any decision it wished on the subject. |
После этого Комитет сможет принять по этому вопросу любое решение по своему усмотрению. |
The man then abandoned her, refused to accept paternity or provide any form of support or maintenance for the child. |
После этого мужчина оставил ее, отказался признать свое отцовство и предоставить какую-либо поддержку или содержание ребенку. |