| Specific proposals can then be considered by a political body which gives legitimacy to the proposals adopted by endorsing them. | После этого конкретные предложения могут рассматриваться политическим органом, который, одобрив утвержденные предложения, придавал бы им легитимность. | 
| Mr. Orange then left the car and struck the other officer in the face. | После этого из автомобиля вышел г-н Оранж и нанес удар по лицу другому полицейскому. | 
| Only then could Pyra return to his family. | Лишь после этого Пире удастся вернуться в семью. | 
| The new flight plan was then drawn up and take-off was at 1200 hours. | После этого был составлен новый план полета, и взлет состоялся в 12 ч. 00 м. | 
| Officials can then be rewarded in a variety of ways. | После этого должностные лица могут получить свои вознаграждения самым различным образом. | 
| The draft report was then sent to the conveners of the task forces for their comments and additional information. | После этого проект доклада был направлен органам, ответственным за работу целевых групп, в целях представления комментариев и дополнительной информации. | 
| It could then perhaps serve as a structure to help expedite trials. | После этого она, пожалуй, может стать средством ускорения хода судебных процессов. | 
| The Registrar would then assign one of the three choices as defence counsel. | После этого секретарь назначит одного из трех выбранных кандидатов адвокатом защиты. | 
| The Board then reviewed each of the strategic goals as contained in paragraph 23 of the document. | После этого Совет рассмотрел каждую из стратегических целей, содержащихся в пункте 23 этого документа. | 
| The Comptroller then presented the timeline for planning, budget and reporting that had been distributed to delegations. | После этого Контролер представила график планирования, составления бюджета и представления докладов, который был распространен среди делегаций. | 
| They could then present feasible courses of action to an international arrangement and mechanism to support its policy and strategic decisions. | После этого они могут представить международному соглашению и механизму обоснованные направления действий в целях поддержки их политики и стратегических решений. | 
| The Editorial Committee then submitted the draft annexes to the plenary of the Commission for its consideration. | После этого редакционный комитет представил проекты приложений Комиссии, которая рассмотрела их на пленарном заседании. | 
| UNDP will then have more concrete information from which to strengthen its communication and advocacy work. | После этого в распоряжении ПРООН окажется более конкретная информация, на основе которой она сможет активизировать свою деятельность в области коммуникации и пропаганды. | 
| The task force will then give its response to these documents. | После этого целевая группа представит собственные соображения по указанным документам. | 
| The Royal Government of Cambodia was then formed, with two Prime Ministers sharing equal power. | После этого было сформировано Королевское правительство Камбоджи во главе с двумя премьер-министрами, наделенными равной властью. | 
| Border policemen then started swinging clubs, trying to push back the protesters. | После этого сотрудники пограничной полиции пустили в ход дубинки, пытаясь оттеснить участников демонстрации. | 
| Common positions will then be submitted for review to CCPOQ in December 1999. | После этого выработанные общие подходы будут представлены на рассмотрение ККПОВ в декабре 1999 года. | 
| National proposals, prepared in conjunction with ECE, will then be presented to the GEF Executive Council for project-specific funding. | После этого подготовленные вместе с ЕЭК предложения стран будут представлены на рассмотрение Исполнительного совета ГЭФ с целью определения источников финансирования конкретных проектов. | 
| The soldiers then tore down their shelters. | После этого солдаты разрушили их жилье. | 
| The Netherlands had then made a much more detailed proposal. | После этого Нидерланды внесли намного более подробное предложение. | 
| The trial of General Tihomir Blaškić ended on 30 July 1999 and deliberations then began. | Суд над генералом Тихомиром Блашкичем завершился 30 июля 1999 года и после этого начались прения. | 
| They then broke up into two groups of 25 persons. | После этого они разделились на две группы по 25 человек. | 
| UNCTAD could then devote itself exclusively to the full implementation of its mandated activities. | После этого ЮНКТАД сможет полностью посвятить свою деятельность комплексному осуществлению предусмотренных ее мандатом мероприятий. | 
| The Committee would then be free to take any decision it wished on the subject. | После этого Комитет сможет принять по этому вопросу любое решение по своему усмотрению. | 
| The man then abandoned her, refused to accept paternity or provide any form of support or maintenance for the child. | После этого мужчина оставил ее, отказался признать свое отцовство и предоставить какую-либо поддержку или содержание ребенку. |