Английский - русский
Перевод слова Then
Вариант перевода После этого

Примеры в контексте "Then - После этого"

Примеры: Then - После этого
The first high-level panel of experts then held a discussion about recent trends and developments in accounting and reporting, and the related capacity-building challenges. После этого первая группа экспертов высокого уровня провела дискуссию о последних тенденциях и веяниях в области бухгалтерского отчета и отчетности и о соответствующих вызовах, связанных с укреплением потенциала.
This would then be the subject of further consideration by the Committee. После этого Комитету необходимо будет продолжить рассмотрение данного вопроса.
The individual then has 48 hours to provide any relevant information. После этого соответствующее лицо может в течение 48 часов довести до сведения властей информацию, которую оно считает существенной.
Discussions were then held on these documents, in the light of the statements made under agenda item 3. После этого с учетом заявлений, сделанных по пункту 3 повестки дня, были проведены обсуждения по этим документам.
The delegation of Brazil then gave an update on preparations under way in Rio de Janeiro. После этого делегация Бразилии представила обновленную информацию о подготовке, проводимой в Рио-де-Жанейро.
The points raised by the representative of Spain could be discussed then. После этого можно было бы обсудить вопросы, поднятые представителем Испании.
The two Vigo pick-up trucks then followed from the outer parking area located between the inner and outer gates. После этого с территории внешней стоянки, расположенной между внутренними и внешними воротами, выехали оба пикапа «Виго».
Only then can the decision to close a recommendation be taken by the internal auditors. Только после этого внутренние аудиторы могут принять решение закрыть вопрос о выполнении рекомендации.
UNMIS military strength will then reach 9,990 personnel. После этого численность военного компонента МООНВС достигнет 9990 военнослужащих.
Operations are then planned with a view to gradually attaining country, regional and GSP targets. После этого были подготовлены планы операций для постепенного достижения целевых показателей на страновом, региональном уровне и уровне ГСП.
A mechanism could then be put in place to formulate such a set of standards based on the criteria prepared by the task force. После этого можно было создать механизм разработки такого свода стандартов на основе подготовленных Целевой группой критериев.
Such committee should then submit a report on its findings to the Majlis el-Shura. Такой комитет должен после этого представить доклад о своих выводах Маджлис аш-Шуре.
The World Forum would then decide if amendments to R.E. should be incorporated in the consolidated text. После этого Всемирный форум примет решение о том, следует ли включать соответствующие поправки к СР.З в сводный текст.
Several of the major interpretive issues arising under the existing wording of article 14 are then analysed. После этого приводится анализ нескольких существенных вопросов толкования, возникающих в связи с существующей формулировкой статьи 14.
He would then prepare a consolidated text for consideration by the plenary Conference on the following day. После этого он подготовит сводный текст, который будет рассмотрен на пленарном заседании Конференции на следующий день.
The representatives of the relevant Kosovo institutions then intervene to describe their policies and priorities. После этого выступают представители соответствующих косовских учреждений, которые разъясняют свою политику и первоочередные задачи.
Two policemen then put him in a car, which left for an unknown destination. После этого двое полицейских увезли этого молодого человека на автомобиле в неизвестном направлении.
A contracts committee would then be created with a mandate to advise the broadcasting authority on contractual matters. После этого должен быть учрежден комитет, отвечающий за контракты, и он будет давать органу, отвечающему за радиовещание, рекомендации относительно контрактов.
He would then be free to engage in further oral discussions as and when necessary. После этого, при необходимости, у него появится возможность провести дополнительное устное обсуждение.
Unfortunately, the parties concerned were then compelled to adhere to such policies. К сожалению, после этого соответствующие партии вынуждены продолжать эту политику.
He then issued guidelines to his Special Representatives on how human rights standards should guide peace negotiations. После этого он дал разъяснения своим специальным представителям, каким образом стандарты в области прав человека должны направлять мирные переговоры.
Applicants would then have the opportunity to amend their claims so as to resolve any conflicts with respect to their applications. После этого заявители будут иметь возможность изменить свои притязания, с тем чтобы урегулировать коллизии в отношении своих заявок.
The participants could then consider how to adapt the checklist methodology for on-site inspections as well. После этого участники могли бы рассмотреть способы адаптации соответствующей методики также к требованиям инспекций на местах.
The Committee could then use the evidence from the studies to make recommendations and provide advice to governmental authorities. После этого Комитет мог бы использовать результаты проведенных исследований для выработки рекомендаций и оказания консультационной помощи государственным учреждениям.
The system then generates information for that particular area in a statistical report. После этого система генерирует информацию по заданному району в виде статистического отчета.