The first high-level panel of experts then held a discussion about recent trends and developments in accounting and reporting, and the related capacity-building challenges. |
После этого первая группа экспертов высокого уровня провела дискуссию о последних тенденциях и веяниях в области бухгалтерского отчета и отчетности и о соответствующих вызовах, связанных с укреплением потенциала. |
This would then be the subject of further consideration by the Committee. |
После этого Комитету необходимо будет продолжить рассмотрение данного вопроса. |
The individual then has 48 hours to provide any relevant information. |
После этого соответствующее лицо может в течение 48 часов довести до сведения властей информацию, которую оно считает существенной. |
Discussions were then held on these documents, in the light of the statements made under agenda item 3. |
После этого с учетом заявлений, сделанных по пункту 3 повестки дня, были проведены обсуждения по этим документам. |
The delegation of Brazil then gave an update on preparations under way in Rio de Janeiro. |
После этого делегация Бразилии представила обновленную информацию о подготовке, проводимой в Рио-де-Жанейро. |
The points raised by the representative of Spain could be discussed then. |
После этого можно было бы обсудить вопросы, поднятые представителем Испании. |
The two Vigo pick-up trucks then followed from the outer parking area located between the inner and outer gates. |
После этого с территории внешней стоянки, расположенной между внутренними и внешними воротами, выехали оба пикапа «Виго». |
Only then can the decision to close a recommendation be taken by the internal auditors. |
Только после этого внутренние аудиторы могут принять решение закрыть вопрос о выполнении рекомендации. |
UNMIS military strength will then reach 9,990 personnel. |
После этого численность военного компонента МООНВС достигнет 9990 военнослужащих. |
Operations are then planned with a view to gradually attaining country, regional and GSP targets. |
После этого были подготовлены планы операций для постепенного достижения целевых показателей на страновом, региональном уровне и уровне ГСП. |
A mechanism could then be put in place to formulate such a set of standards based on the criteria prepared by the task force. |
После этого можно было создать механизм разработки такого свода стандартов на основе подготовленных Целевой группой критериев. |
Such committee should then submit a report on its findings to the Majlis el-Shura. |
Такой комитет должен после этого представить доклад о своих выводах Маджлис аш-Шуре. |
The World Forum would then decide if amendments to R.E. should be incorporated in the consolidated text. |
После этого Всемирный форум примет решение о том, следует ли включать соответствующие поправки к СР.З в сводный текст. |
Several of the major interpretive issues arising under the existing wording of article 14 are then analysed. |
После этого приводится анализ нескольких существенных вопросов толкования, возникающих в связи с существующей формулировкой статьи 14. |
He would then prepare a consolidated text for consideration by the plenary Conference on the following day. |
После этого он подготовит сводный текст, который будет рассмотрен на пленарном заседании Конференции на следующий день. |
The representatives of the relevant Kosovo institutions then intervene to describe their policies and priorities. |
После этого выступают представители соответствующих косовских учреждений, которые разъясняют свою политику и первоочередные задачи. |
Two policemen then put him in a car, which left for an unknown destination. |
После этого двое полицейских увезли этого молодого человека на автомобиле в неизвестном направлении. |
A contracts committee would then be created with a mandate to advise the broadcasting authority on contractual matters. |
После этого должен быть учрежден комитет, отвечающий за контракты, и он будет давать органу, отвечающему за радиовещание, рекомендации относительно контрактов. |
He would then be free to engage in further oral discussions as and when necessary. |
После этого, при необходимости, у него появится возможность провести дополнительное устное обсуждение. |
Unfortunately, the parties concerned were then compelled to adhere to such policies. |
К сожалению, после этого соответствующие партии вынуждены продолжать эту политику. |
He then issued guidelines to his Special Representatives on how human rights standards should guide peace negotiations. |
После этого он дал разъяснения своим специальным представителям, каким образом стандарты в области прав человека должны направлять мирные переговоры. |
Applicants would then have the opportunity to amend their claims so as to resolve any conflicts with respect to their applications. |
После этого заявители будут иметь возможность изменить свои притязания, с тем чтобы урегулировать коллизии в отношении своих заявок. |
The participants could then consider how to adapt the checklist methodology for on-site inspections as well. |
После этого участники могли бы рассмотреть способы адаптации соответствующей методики также к требованиям инспекций на местах. |
The Committee could then use the evidence from the studies to make recommendations and provide advice to governmental authorities. |
После этого Комитет мог бы использовать результаты проведенных исследований для выработки рекомендаций и оказания консультационной помощи государственным учреждениям. |
The system then generates information for that particular area in a statistical report. |
После этого система генерирует информацию по заданному району в виде статистического отчета. |