| The first high-level panel of experts then held a discussion about recent trends and developments in accounting and reporting, and the related capacity-building challenges. | После этого первая группа экспертов высокого уровня провела дискуссию о последних тенденциях и веяниях в области бухгалтерского отчета и отчетности и о соответствующих вызовах, связанных с укреплением потенциала. | 
| This would then be the subject of further consideration by the Committee. | После этого Комитету необходимо будет продолжить рассмотрение данного вопроса. | 
| The individual then has 48 hours to provide any relevant information. | После этого соответствующее лицо может в течение 48 часов довести до сведения властей информацию, которую оно считает существенной. | 
| Discussions were then held on these documents, in the light of the statements made under agenda item 3. | После этого с учетом заявлений, сделанных по пункту 3 повестки дня, были проведены обсуждения по этим документам. | 
| The delegation of Brazil then gave an update on preparations under way in Rio de Janeiro. | После этого делегация Бразилии представила обновленную информацию о подготовке, проводимой в Рио-де-Жанейро. | 
| The points raised by the representative of Spain could be discussed then. | После этого можно было бы обсудить вопросы, поднятые представителем Испании. | 
| The two Vigo pick-up trucks then followed from the outer parking area located between the inner and outer gates. | После этого с территории внешней стоянки, расположенной между внутренними и внешними воротами, выехали оба пикапа «Виго». | 
| Only then can the decision to close a recommendation be taken by the internal auditors. | Только после этого внутренние аудиторы могут принять решение закрыть вопрос о выполнении рекомендации. | 
| UNMIS military strength will then reach 9,990 personnel. | После этого численность военного компонента МООНВС достигнет 9990 военнослужащих. | 
| Operations are then planned with a view to gradually attaining country, regional and GSP targets. | После этого были подготовлены планы операций для постепенного достижения целевых показателей на страновом, региональном уровне и уровне ГСП. | 
| A mechanism could then be put in place to formulate such a set of standards based on the criteria prepared by the task force. | После этого можно было создать механизм разработки такого свода стандартов на основе подготовленных Целевой группой критериев. | 
| Such committee should then submit a report on its findings to the Majlis el-Shura. | Такой комитет должен после этого представить доклад о своих выводах Маджлис аш-Шуре. | 
| The World Forum would then decide if amendments to R.E. should be incorporated in the consolidated text. | После этого Всемирный форум примет решение о том, следует ли включать соответствующие поправки к СР.З в сводный текст. | 
| Several of the major interpretive issues arising under the existing wording of article 14 are then analysed. | После этого приводится анализ нескольких существенных вопросов толкования, возникающих в связи с существующей формулировкой статьи 14. | 
| He would then prepare a consolidated text for consideration by the plenary Conference on the following day. | После этого он подготовит сводный текст, который будет рассмотрен на пленарном заседании Конференции на следующий день. | 
| The representatives of the relevant Kosovo institutions then intervene to describe their policies and priorities. | После этого выступают представители соответствующих косовских учреждений, которые разъясняют свою политику и первоочередные задачи. | 
| Two policemen then put him in a car, which left for an unknown destination. | После этого двое полицейских увезли этого молодого человека на автомобиле в неизвестном направлении. | 
| A contracts committee would then be created with a mandate to advise the broadcasting authority on contractual matters. | После этого должен быть учрежден комитет, отвечающий за контракты, и он будет давать органу, отвечающему за радиовещание, рекомендации относительно контрактов. | 
| He would then be free to engage in further oral discussions as and when necessary. | После этого, при необходимости, у него появится возможность провести дополнительное устное обсуждение. | 
| Unfortunately, the parties concerned were then compelled to adhere to such policies. | К сожалению, после этого соответствующие партии вынуждены продолжать эту политику. | 
| He then issued guidelines to his Special Representatives on how human rights standards should guide peace negotiations. | После этого он дал разъяснения своим специальным представителям, каким образом стандарты в области прав человека должны направлять мирные переговоры. | 
| Applicants would then have the opportunity to amend their claims so as to resolve any conflicts with respect to their applications. | После этого заявители будут иметь возможность изменить свои притязания, с тем чтобы урегулировать коллизии в отношении своих заявок. | 
| The participants could then consider how to adapt the checklist methodology for on-site inspections as well. | После этого участники могли бы рассмотреть способы адаптации соответствующей методики также к требованиям инспекций на местах. | 
| The Committee could then use the evidence from the studies to make recommendations and provide advice to governmental authorities. | После этого Комитет мог бы использовать результаты проведенных исследований для выработки рекомендаций и оказания консультационной помощи государственным учреждениям. | 
| The system then generates information for that particular area in a statistical report. | После этого система генерирует информацию по заданному району в виде статистического отчета. |