Английский - русский
Перевод слова Then
Вариант перевода После этого

Примеры в контексте "Then - После этого"

Примеры: Then - После этого
On this item, then, the Disarmament Commission can now provide the last word and end its consideration. После этого Комиссия по разоружению может сейчас сказать последнее слово по этому вопросу и закончить его рассмотрение.
Evaluations are then performed and recommendations for improvements are formulated in consultation with community organizations. После этого в консультации с представителями общинных организаций производятся оценки и выносятся рекомендации об усовершенствовании существующего механизма.
Nations then integrate the programme framework into their national research and observation activity. После этого страны включают программные рамки в свою национальную деятельность по проведению исследований и наблюдений.
Only then did UNAMIR request permission to broadcast. Лишь после этого МООНПР обратилась с просьбой разрешить радиовещание.
Only then will the papers be read at the group meetings. Только после этого документы зачитываются на совещаниях групп.
Only then can the existing diplomatic process peacefully achieve the desired permanent and fair political settlement for the region. Только после этого осуществляемый дипломатический процесс может позволить мирным путем достичь желаемого постоянного и справедливого политического урегулирования в регионе.
The nuts are then shipped to processing plants which are highly centralized in urban areas of Brazil. После этого орехи доставляются на перерабатывающие предприятия, которые отличаются высокой степенью централизации и находятся в городских районах Бразилии.
We then started the first reading, which I had hoped we would finish last week. После этого мы приступили к обсуждению в первом чтении, которое, как я надеялся, должно было завершиться на прошлой неделе.
Even then, the treatment meted out by their owners was in most cases harsh and degrading. В большинстве случаев даже после этого эти лица подвергаются со стороны своих хозяев жестокому и унизительному обращению.
The meeting of chairpersons would then address the consolidated information requirements of all treaty bodies. После этого совещание председателей рассмотрит сводную информацию в отношении информационных потребностей всех договорных органов.
Hong Kong then also lifted all of its previous sanctions against South Africa. После этого Гонконг также снял все свои ранее действовавшие санкции в отношении Южной Африки.
The courts must then decide on the conflicting claims according to the individual case. После этого суды должны принимать решение в отношении противоречащих друг другу исков исходя из каждого конкретного случая.
According to the author, the military then started looking for him. Согласно утверждениям автора, после этого военные власти стали его разыскивать.
The author then decided to leave and to seek asylum in Switzerland. После этого автор принял решение выехать из страны и искать убежища в Швейцарии.
They then returned to the frigate. После этого они вернулись на сторожевой корабль.
The man then returned to the UNCRO compound where he sought medical attention. После этого упомянутый мужчина вернулся в расположение ОООНВД, где ему была оказана медицинская помощь.
A detailed report, with recommendations for action, is then compiled and submitted to the Government concerned. После этого составляется подробный доклад, содержащий практические рекомендации, который представляется соответствующему правительству.
A simple majority would then decide on the future of the Territory and make the referendum binding. После этого простым большинством голосов будет решен вопрос о будущем территории, а результаты референдума приобретут обязательную силу.
It must then make recommendations to address areas where there is overlapping and duplication and adjust coordination processes as required. После этого он должен выносить рекомендации, направленные на решение проблем в областях, в которых отмечается дублирование и повторение, и, по мере необходимости, корректировать идущие координационные процессы.
Multilateral institutions would then commit to provide the additional assistance necessary to reduce the present value of their claims to a level consistent with overall debt sustainability. После этого многосторонние учреждения взяли бы на себя обязательство предоставить дополнительную помощь, необходимую для снижения приведенной стоимости имеющихся у них долговых обязательств до уровня, соответствующего приемлемому уровню совокупной задолженности.
Selection is then made on the basis of these applications. После этого на основе полученных заявок проводится отбор участников.
A final project delivery report from 1992 to 1994 was then submitted to UNDP for the three ongoing UNDP-financed projects. После этого ПРООН был представлен окончательный отчет об исполнении проектов за 1992-1994 годы по трем текущим проектам, финансируемым ПРООН.
Only then would it be possible to abandon the paternalist approach to development. Лишь после этого станет возможным отказаться от "отеческого" подхода к развитию.
Eventually, the UNOVER team was informed that women there would be allowed to register from then on. В конечном итоге группу МНООНКРЭ информировали о том, что после этого женщинам там разрешили регистрироваться.
A revolutionary transformation had then taken place in my country. После этого в моей стране произошли революционные преобразования.