The representative of Denmark then proposed a draft decision to this effect. |
После этого представитель Дании предложил проект решения по этому вопросу. |
The Presidency can then proceed in accordance with Part 9 of the Statute. |
После этого Президиум может действовать на основании Части 9 Статута. |
A legislative decree is then sent to the Executive Power for sanction. |
После этого разрабатывается соответствующий законодательный декрет, который направляется исполнительной власти для соответствующего санкционирования. |
The Congress of Peru then removed her and the two other judges from the Constitutional Court. |
После этого конгресс Перу вывел ее и двух других судей из состава Конституционного суда. |
It then became necessary to clarify the positions of the parties. |
После этого возникла необходимость в прояснении позиций обеих сторон. |
The Subcommittee might then recommend that such items should not be dealt with at the following session. |
После этого Подкомитет может рекомендовать не рассматривать эти пункты на следующей сессии. |
The earlier draft resolution should then be withdrawn by the group of States which had introduced it. |
После этого ранее представленный проект резолюции должен быть снят представившей его группой государств. |
The adopted text would then have to be approved by 60 per cent of the votes cast in a national referendum. |
После этого утвержденный текст должен быть одобрен 60 процентами голосов в ходе национального референдума. |
The Department could then launch an international appeal for funds to implement the proposed projects. |
После этого Департамент мог бы обратиться к международным кругам с призывом выделить средства на осуществление предлагаемых проектов. |
The pre-career appointment could then be converted to a career appointment. |
После этого назначение, предшествующее карьерному, может быть преобразовано в карьерное назначение. |
A similar analysis was then conducted in relation to the position in the Member States of the European Free Trade Association (EFTA). |
После этого был проведен аналогичный анализ позиции государств - членов Европейской ассоциации свободной торговли (ЕАСТ). |
UNCTAD would then finalize its programme budget submission to New York, taking into account the views of the Working Party. |
После этого ЮНКТАД завершит подготовку бюджета по программам для представления в Нью-Йорк, учтя мнения Рабочей группы. |
Local experts will then be hired to work on solutions. |
После этого для выработки решений будут наняты местные эксперты. |
The agreement is then published in the same manner as legislative decrees of federal and local administrative authorities. |
После этого такое соглашение публикуется таким же образом, как и постановления федеральных и местных административных органов власти. |
The Special Rapporteur would then reconsider the appropriateness of maintaining the request under rule 86. |
После этого Специальный докладчик пересмотрит вопрос о целесообразности поддержания этой просьбы на основании правила 86. |
The author was then taken back to the detention centre. |
После этого автор сообщения был вновь доставлен в центр содержания под стражей. |
It then proceeded to Asmara, where it met with President Issaias Afeworki of Eritrea. |
После этого она прибыла в Асмэру и встретилась с президентом Эритреи Исайясом Афеворком. |
The vessel then left in the direction of the open sea. |
После этого военный корабль удалился в направлении открытого моря. |
The latter can then develop products which cater for the specific needs, demands and lifestyles of these niche customers. |
После этого последние могут разрабатывать продукты, отвечающие конкретным потребностям, запросам и образу жизни потребителей, образующих такие нишевые рынки. |
The Lahad militia then strafed the area with machine-guns for half an hour. |
После этого силы ополчения "Лахад" в течение получаса обстреливали этот район из пулеметов. |
Even then, it is usually very difficult to prove it. |
Однако даже после этого обычно весьма трудно представить соответствующие доказательства. |
A total of 90 persons were assembled in one house which was then demolished with the occupants still inside. |
В общей сложности 90 человек были собраны в одном доме, который после этого был разрушен, хотя внутри его все еще оставались люди. |
The final report, incorporating these comments, would then be issued by the secretariat in close cooperation with the Chairman of the Working Party. |
Заключительный доклад, включающий эти замечания, издавался бы после этого секретариатом в тесном сотрудничестве с Председателем Рабочей группы. |
Four proposals were then received and a team of consultants was selected. |
После этого было получено четыре предложения и отобрана группа консультантов. |
The discussion was then opened to the floor. |
После этого слово было предоставлено всем желающим. |