Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укрепить

Примеры в контексте "Strengthen - Укрепить"

Примеры: Strengthen - Укрепить
Firstly, we must strengthen the United Nations system's capacity for preventive action. Во-первых, мы должны укрепить потенциал системы Организации Объединенных Наций для превентивных действий.
Thirdly, we must strengthen the rapid-intervention capability of the United Nations. В-третьих, мы должны укрепить потенциал Организации Объединенных Наций в плане быстрого вмешательства.
Member States must revitalize the provisions of the Charter and strengthen the role of the United Nations in world affairs. Государства-члены должны активизировать положения Устава и укрепить роль Организации Объединенных Наций в мировых делах.
OAU and UNHCR should develop and/or strengthen the appropriate mechanisms to achieve those objectives through implementation of comprehensive strategies and the Plan of Action. ЗЗ. ОАЕ и УВКБ следует разработать и/или укрепить соответствующие механизмы для достижения этих целей путем осуществления всеобъемлющих стратегий и Плана действий.
The reorganization will strengthen the capacity of the secretariat to carry out its activities, which have become increasingly multisectoral in nature. Процесс реорганизации позволит укрепить возможности секретариата по выполнению своей деятельности, которая носит все более многосекторальный характер.
It was therefore imperative to establish and improve the relevant rules and regulations, strengthen financial discipline and budget management and practice stringent economy. В этой связи настоятельно необходимо разработать и усовершенствовать соответствующие правила и положения, укрепить финансовую дисциплину и управление бюджетными средствами, а также ввести строгую экономию.
We believe that the adoption of this document should strengthen international commitment for its full implementation. Мы считаем, что принятие этого документа должно укрепить приверженность международного сообщества полному осуществлению содержащихся в нем положений.
First, we must strengthen regional institutions and promote intensified regional cooperation. Во-первых, мы должны укрепить региональные учреждения и содействовать упрочению регионального сотрудничества.
The process of consultation can only strengthen the commitment of contributors in the implementation of the mandates adopted by the Security Council. Такой процесс консультаций способен лишь укрепить приверженность предоставляющих контингенты стран осуществлению задач, утверждаемых Советом Безопасности.
In all these activities they will need to redirect and strengthen their own administrative systems. При осуществлении всех этих мероприятий им будет необходимо переориентировать и укрепить свои собственные административные системы.
(b) Reform, strengthen and modernize the Comptroller's Office. Ь) реформировать, укрепить и модернизировать Главное ревизионное управление.
This would help strengthen the Council's policy coordination function. Это поможет укрепить функцию Совета, связанную с координацией политики.
In face of the global challenge of climate change, he urged the Conference of the Parties to consolidate and strengthen that process. Перед лицом глобальной проблемы изменения климата он настоятельно призвал Конференцию Сторон консолидировать свои усилия и укрепить этот процесс.
These accessions have greatly helped to sustain and strengthen the Treaty. Эти присоединения существенно помогли сохранить действенность Договора и укрепить его.
The presidential decree provides for specific legislative and administrative measures to stimulate and strengthen efforts to combat manifestations of racism and fascism. Президентский указ предусматривает конкретные законодательные и административные меры, призванные усилить и укрепить усилия по борьбе с проявлениями расизма и фашизма.
As appropriate, to establish and/or strengthen National Committees for the Decade. В случае необходимости создать и/или укрепить национальные комитеты для Десятилетия.
ECLAC has initiated activities that would strengthen its cooperation and collaboration with regional institutions and other United Nation agencies. ЭКЛАК приступила к осуществлению деятельности, которая позволит укрепить сотрудничество и взаимодействие с региональными институтами и другими учреждениями Организации Объединенных Наций.
GEF-financed demand-side management project in Jamaica will strengthen capabilities of public utility and implement an integrated approach to energy conservation. Финансируемый по линии ГЭФ Проект по косвенному регулированию спроса на Ямайке позволит укрепить возможности общественных коммунальных служб и реализовать комплексный подход к проблеме энергосбережения.
(b) Technical assistance to enhance staff skills and strengthen capacity for action when the national institution has already been established. Ь) техническая помощь, призванная повысить уровень компетентности работников и укрепить материальную базу деятельности там, где национальное учреждение уже создано.
This would enable UNFPA to consolidate and strengthen service delivery in existing areas. Это позволит ЮНФПА укрепить и расширить систему обслуживания в существующих районах.
UNEP should strengthen controls over operations of its regional offices. ЮНЕП следует укрепить механизмы контроля за деятельностью своих региональных отделений.
In addition, the White Helmets concept could strengthen South-South collaboration and enhance national operational capacities. Кроме того, концепция "белых касок" может укрепить сотрудничество "Юг-Юг" и расширить национальные оперативные возможности.
These are laudable accomplishments, which should strengthen our resolve and our confidence in support of the Organization. Эти достижения заслуживают всяческого одобрения и они должны укрепить нашу решимость и нашу веру в поддержку Организации.
Fifty years after its creation, the United Nations must strengthen its mission of promoting dialogue and cooperation between peoples. Пятьдесят лет спустя после ее создания Организация Объединенных Наций должна укрепить свою миссию содействия диалогу и сотрудничеству между народами.
The determination of these countries to broaden and strengthen the region's participation in the international sphere is also commendable. Похвальной является и решимость этих стран расширить и укрепить участие стран региона в международных делах.