Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укрепить

Примеры в контексте "Strengthen - Укрепить"

Примеры: Strengthen - Укрепить
First, we must strengthen the global partnership. Во-первых, мы должны укрепить глобальное партнерство.
The transfer of skills and experience by expatriate businesses and workers could strengthen the capacity of the domestic workforce. Передача практических навыков и опыта предприятиями экспатриантов и уехавшими за рубеж и трудящимися может укрепить потенциал рабочей силы внутри страны.
The international community must strengthen cooperation and take effective measures to eliminate the root causes of the above-mentioned problems. Международное сообщество должно укрепить сотрудничество и принять эффективные меры для уничтожения коренных причин вышеупомянутых проблем.
We must strengthen this great institution. Мы должны укрепить эту великую Организацию.
We support the establishment of a Democracy Fund for countries seeking to establish or strengthen their democratic practices. Мы выступаем за создание Фонда демократии для стран, которые стремятся создать или укрепить свою демократическую практику.
Together we can strengthen their communities and pave the way for them towards a promising future. Совместно мы можем укрепить их общества и проложить им путь в многообещающее завтра.
The commencement of negotiations with the European Union can only strengthen this resolve and assist the Government in the reforms that lie ahead. Начало переговоров с Европейским союзом может лишь укрепить эту решимость и помочь правительству осуществить будущие реформы.
Expand and strengthen enforcement and surveillance with special attention to IUU fishing Расширить и укрепить мероприятия по обеспечению соблюдения и наблюдению с уделением особого внимания проблеме НРП
An increase in the membership should strengthen, not weaken, the Security Council. Увеличение числа членов должно укрепить, а не ослабить Совет Безопасности.
The State party should strengthen the Secretariat for Human Rights and provide it with adequate resources so as to allow it to function effectively. Государству-участнику следует укрепить секретариат по правам человека и обеспечить его надлежащими ресурсами, необходимыми для его эффективного функционирования.
As I have mentioned on several occasions, the review of mandates is a historic opportunity to renew and strengthen the work of the Organization. Как я уже неоднократно говорил, обзор мандатов дает уникальную возможность обновить и укрепить деятельность нашей Организации.
Accordingly, to provide meaningful access to justice in the north, the Government must rebuild and strengthen a virtually non-existent judiciary. Соответственно, для обеспечения разумного доступа к правосудию на севере правительство должно восстановить и укрепить фактически не существующую судебную систему.
Developing countries need to enhance the ability of private firms to comply with these requirements as well as strengthen the institutional infrastructure that helps demonstrate compliance. Развивающимся странам необходимо повысить потенциал частных фирм, с тем чтобы они могли соблюдать такие требования, а также укрепить институциональную инфраструктуру, которая позволяет подтвердить соблюдение соответствующих норм.
Least developed countries must, for example, continue to improve their institutions and strengthen the rule of law. Так, например, наименее развитые страны, должны улучшить функционирование собственных государственных институтов и укрепить верховенство права.
The Treaty's purpose is to provide a dependable barrier to qualitative improvement of nuclear weapons and strengthen the irreversibility of their ongoing reductions. ДВЗЯИ призван поставить надежный заслон качественному совершенствованию ядерного оружия и укрепить необратимый характер его продолжающихся сокращений.
After it has concluded, we, the international community, will need to deepen our dialogue and strengthen our cooperation. После его завершения мы - международное сообщество - должны будем углубить наш диалог и укрепить наше сотрудничество.
With regard to coordination, he said that the Committee should strengthen its contacts with other human rights treaty bodies. Что касается координации, то он говорит, что Комитету следует укрепить свои связи с другими договорными органами по правам человека.
Several delegations asked about how MONUC could strengthen its role in the protection of civilians and access to civilians. Ряд делегаций интересовались, каким образом МООНДРК могла бы укрепить свою роль в деле защиты гражданского населения и обеспечении доступа к нему.
The Security Council must strengthen its capabilities in conflict prevention. Совет Безопасности должен укрепить свои возможности по предупреждению конфликтов.
Actions UNCTAD has elaborated a project proposal to assist Governments that wish to start or strengthen linkage programmes in their countries. ЮНКТАД разработала проектное предложение для оказания помощи тем правительствам, которые желают организовать или укрепить программы развития связей в своих странах.
Human rights mechanisms must take a comprehensive approach and strengthen cooperation with development institutions. Правозащитным механизмам следует выработать всеобъемлющий подход и укрепить сотрудничество с учреждениями развития.
The Committee recommends that the State party intensify its measures to prevent suicide among adolescents and strengthen its mental health-care services. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать его усилия по предотвращению самоубийств среди подростков и укрепить его службы, занимающиеся вопросами психического здоровья.
It further recommends that the State party strengthen its measure to prevent suicide among adolescents, particularly in Greenland. Он далее рекомендует государству-участнику укрепить меры по профилактике самоубийств среди подростков, особенно в Гренландии.
The Conference reaffirms that multilateral negotiations on a legally binding instrument shall strengthen the Convention. Конференция вновь подтверждает, что укрепить Конвенцию должны многосторонние переговоры по юридически обязывающему инструменту.
The EU supports a focus on practical and feasible measures which will strengthen the Convention and enhance the effectiveness of its implementation between 2007 and 2010. ЕС выступает за то, чтобы в период 2007 - 2010 годов сфокусироваться на практических и осуществимых мерах, которые позволят укрепить Конвенцию и повысить эффективность ее осуществления.