Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укрепить

Примеры в контексте "Strengthen - Укрепить"

Примеры: Strengthen - Укрепить
This should strengthen the non-proliferation regime. Это должно укрепить режим нераспространения.
We can strengthen these partnerships. Мы можем укрепить эти партнерские отношения.
We can strengthen the inspection regime. Мы можем укрепить режим инспекций.
Reorganize and strengthen the capacity of civil society Реорганизовать и укрепить потенциал гражданского общества
Reorganize and strengthen the decentralized administrative services Реорганизовать и укрепить децентрализованные административные службы
(a) Strengthen the judicial system, including by enhancing its financial, technical and human resources, and finalize, without delay, the reform of the judicial system and establish, also without delay, all the jurisdictions that are pending; а) укрепить судебную систему, в том числе за счет наращивания финансовых, технических и людских ресурсов, и без промедления завершить реформу судебной системы; также без промедления определить еще не определенные сферы судебных полномочий;
(a) Strengthen legal frameworks through legislation and law enforcement (for example, ratify international instruments and adopt legislation in compliance with international obligations; enforce laws; prosecute traffickers and dismantle criminal networks perpetuating trafficking in persons); а) укрепить правовую базу посредством принятия и обеспечения осуществления соответствующих законов (например, ратифицировать международные документы и принять необходимые законы в соответствии с международными обязательствами; обеспечить осуществление соответствующих законов; осуществлять уголовное преследование торговцев людьми и ликвидировать криминальные сети, вовлеченные в торговлю людьми);
(a) Strengthen its awareness-raising efforts on the importance of breastfeeding and promote exclusive breastfeeding of children up to the age of six months; and collect data on breastfeeding with a view to developing a national policy to promote and facilitate breastfeeding; а) укрепить усилия по повышению уровня осведомленности о важности грудного вскармливания и поощрять исключительно грудное вскармливание детей в возрасте до шести месяцев; и осуществлять сбор данных о грудном вскармливании с целью разработки национальной политики по пропаганде и поощрению грудного вскармливания;
(b) Strengthen capacity, inter alia by systematic training of the children's officers, volunteer children's officers and other law-enforcement agencies such as the police within the Provincial Administration to investigate, review and respond to child-rights complaints; Ь) укрепить потенциал по расследованию и рассмотрению жалоб на нарушение прав детей и реагированию на них, в частности, путем систематической профессиональной подготовки инспекторов по делам несовершеннолетних, общественных инспекторов по делам несовершеннолетних и других сотрудников правоохранительных органов, таких как полицейские органы администрации провинций;
UNCTAD and CFC should strengthen their cooperation. Необходимо укрепить сотрудничество между ЮНКТАД и Общим фондом для сырьевых товаров.
The regional divisions should strengthen their results-based management system. Региональным отделам следует укрепить свою систему руководства, ориентированного на достижение конкретных результатов.
Any perceived lull is an opportunity for Hamas to rearm and strengthen itself. Любое затишье воспринимается им как возможность перевооружиться и укрепить свой потенциал.
The United Nations should strengthen civil-military coordination mechanisms at both the headquarters and the field levels. Организации Объединенных Наций следует укрепить механизмы координации действий гражданских и военных властей как на уровне штаб-квартир, так и на местах.
In that regard, we believe that respect for the Anti-Ballistic Missile Treaty can only strengthen the disarmament process. В этой связи мы полагаем, что соблюдение Договора об ограничении систем противоракетной обороны может лишь укрепить процесс разоружения.
Strengthen the capacities and expand the role of the Equality Ombudsman to cover the whole range of human rights, with a view to its possible assumption of the role of a national human rights institution, in accordance with the Paris Principles (Malaysia); 96.15 укрепить потенциал и расширить функции Омбудсмена по вопросам равенства для охвата всего спектра прав человека с целью возможного выполнения им функций национального учреждения по правам человека в соответствии с Парижскими принципами (Малайзия);
To promote people's empowerment, it is necessary to transform the culture of institutions and strengthen their capacities, as appropriate. Для содействия расширению прав и возможностей населения необходимо изменить институциональную культуру и надлежащим образом укрепить потенциал учреждений.
UNHCR should review and strengthen the procedure for receipt of periodic project monitoring/sub-project monitoring reports from all implementing agencies. УВКБ следует проанализировать и укрепить процедуру получения от всех учреждений-исполнителей периодических отчетов о контроле за осуществлением проектов/подпроектов.
A regional programme on technology management for sub-Saharan Africa will strengthen national innovation systems in eight African countries. Региональная программа по управлению технологиями для африканских стран к югу от Сахары позволит укрепить национальные системы современных технологий в восьми странах Африки.
The torments they have gone through can only strengthen their aspiration towards national reconciliation. Мучительный опыт прошлых лет должен лишь укрепить их стремление к национальному примирению.
An outbreak of violence could strengthen Hamas and its military wing, Al-Qassam Brigades, in the West Bank. Вспышка насилия может укрепить положение партии ХАМАС и её военного крыла, «Бригад аль-Кассама», на Западном берегу.
The Office of Audit and Investigations recommended that UNDP strengthen the financial framework relating to information management-IT at headquarters. Управление по ревизии и расследованиям рекомендовало ПРООН укрепить финансовые рамки системы управления информацией и информационными технологиями в штаб-квартире.
CEDAW recommended that Lithuania strengthen the gender equality machinery with respect to human and financial resources. КЛДЖ рекомендовал Литве укрепить систему органов и учреждений, занимающихся вопросами гендерного равенства, обеспечив их необходимыми людскими и финансовыми ресурсами.
Also, UNCTAD should strengthen its "flagship" research products, and limit the number of publications of lesser significance. Кроме того, ЮНКТАД следует укрепить свои крупные полноформатные исследования и ограничить количество менее важных публикаций.
He expressed his desire to review and strengthen staff-management relations, so as to arrive at a meaningful dialogue. Он заявил о своем желании проанализировать и укрепить взаимоотношения между администрацией и персоналом, с тем чтобы начать конструктивный диалог.
WABHA PNG plans to employ a coordinator and strengthen their core working group before expanding to other provinces. Данная сеть планирует нанять координатора и укрепить свою основную рабочую группу, прежде чем распространять свою деятельность на другие провинции.