Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укрепить

Примеры в контексте "Strengthen - Укрепить"

Примеры: Strengthen - Укрепить
At the Secretariat level, it was essential to reconstitute and strengthen a high-level coordination unit. На секретариатском уровне необходимо реорганизовать и укрепить подразделение высокого уровня по координации.
Today's effort should strengthen our resolve. Сегодняшнее мероприятие должно укрепить нашу решимость.
The recently adopted refugee law will strengthen the national protection system by clearly spelling out the rights and obligations of refugees and asylum-seekers. Принятый недавно Закон о беженцах позволит укрепить национальную систему их защиты благодаря четкому закреплению прав и обязанностей беженцев и просителей убежища.
The international community must strengthen its existing human-rights mechanisms in order to protect those whose rights had been violated. Международное сообщество должно укрепить существующие механизмы в области прав человека, с тем чтобы защитить тех, чьи права нарушаются.
Such cooperation would strengthen civil society and increase the influence of youth in the global arena. Такое сотрудничество позволило бы укрепить гражданское общество и повысить влияние молодежи на международной арене.
The Committee recommends that the State party strengthen its child rights-based approach on all issues relevant to children. Комитет рекомендует государству-участнику укрепить его основанный на правах ребенка подход ко всем вопросам, касающимся детей.
Six projects will strengthen the capacity of the national ozone units and provide support to national policy-makers. Шесть проектов позволят укрепить потенциал национальных подразделений по вопросам защиты озонового слоя и оказать поддержку национальным сотрудникам директивных органов.
In line with national priorities, a comprehensive approach should be maintained, which will strengthen institutional capacity-building and promote socio-economic development. В соответствии с приоритетными национальными задачами необходимо и впредь придерживаться комплексного подхода, способного укрепить институциональный потенциал и поощрять социально-экономическое развитие.
Furthermore, many donors continue to seek to improve and strengthen the CAP in the context of the so-called Montreux process. Кроме того, доноры стремятся улучшить и укрепить систему совместных призывов в контексте так называемого процесса Монтрё.
This shall also strengthen the organisation and the standing of the statistical system within candidate countries. Это также позволит укрепить организацию и повысить статус статистической системы в странах-кандидатах.
Such clear and concrete measures would strengthen the management capacities of all actors involved in peacebuilding processes. Такие четкие и конкретные меры помогут укрепить возможности в сфере управления всех участвующих в процессах миростроительства лиц.
The Ministry of Environment should strengthen its capacities for the management of environmental economic instruments. Министерству окружающей среды следует укрепить свои возможности в области управления экологическими инструментами, предназначенными для улучшения качества окружающей среды.
The respective Parliamentary Commission should revise and strengthen the enforcement of the Law on the Rational Use of Energy. Соответствующей парламентской комиссии следует пересмотреть и укрепить режим осуществления Закона о рациональном использовании энергии.
In addition, it had adopted a law to facilitate the creation of national cooperatives and strengthen the collective movement. Наконец, принят закон, призванный способствовать созданию национальных кооперативов и укрепить движение за объединение в коллективы.
This would strengthen the basis for discussion by the Bureau. Это позволит укрепить основу для проводимых в Бюро дискуссий.
Used in this way, international preventive action can significantly strengthen the capacity of Member States to preserve and exercise their national sovereignty. Если использовать подобным образом международные превентивные действия, они могут значительно укрепить потенциал государств-членов в области сохранения и осуществления своего национального суверенитета.
We once again call upon Indonesia and concerned international organizations to expedite their efforts and strengthen their coordination to better address this complex refugee problem. Мы вновь призываем Индонезию и соответствующие международные организации активизировать свои усилия и укрепить координацию в целях более эффективного решения сложной проблемы беженцев.
It is here that all nations can renew and strengthen the tolerance and friendship that are the real building blocks of security. Именно здесь все страны могут восстановить и укрепить отношения терпимости и дружбы, которые являются неотъемлемыми элементами безопасности.
We must strengthen the United Nations by making it a truly democratic instrument of human progress. Мы должны укрепить Организацию Объединенных Наций, для чего необходимо превратить ее в подлинно демократический инструмент прогресса человечества.
The Board recommended that the Fund strengthen action to prevent such a situation, and the Fund agreed. Комиссия рекомендовала Фонду укрепить меры по недопущению подобных ситуаций, и Фонд согласился с этой рекомендацией.
To support the implementation of NEPAD we must strengthen international cooperation and multilateralism. Для поддержки осуществления НЕПАД мы должны укрепить международное сотрудничество и многосторонность.
The Albanian Government has also taken action to set up and strengthen specific State structures to prevent and fight against terrorism. Албанское правительство также приняло решение учредить и укрепить конкретные государственные структуры, занимающиеся предотвращением терроризма и борьбой с ним.
The United Nations must strengthen its role in preventing and resolving conflicts as well as in ensuring peace and stability. Организация Объединенных Наций должна укрепить свою роль в предотвращении и урегулировании конфликтов, а также в обеспечении мира и безопасности.
Accordingly, we must strengthen the Freetown Government's capacity to respond, with the generous assistance of international donors. Поэтому мы должны укрепить потенциал правительства Фритауна, чтобы оно могло удовлетворять потребности населения, опираясь на щедрую помощь международных доноров.
These devastating circumstances should strengthen our commitment to the achievement of a comprehensive peace based on the relevant Security Council resolutions and in full respect of international law. Эти тяжелые обстоятельства должны укрепить нашу приверженность достижению всеобъемлющего мира на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности при строгом соблюдении международного права.