It is important that we strengthen our social stability. |
Важная для нас задача - укрепить социальную стабильность в нашем обществе. |
We must therefore strengthen our resolve to adopt effective measures to eradicate those problems. |
Поэтому мы должны укрепить свою решимость, с тем чтобы принять эффективные меры, направленные на искоренение этих проблем. |
Moreover, government proposals for legislative reform would strengthen provisions concerning violence against women. |
Наряду с этим внесенные в правительство предложения по законодательной реформе позволят укрепить положения, касающиеся насилия в отношении женщин. |
Such a measure would certainly strengthen development cooperation. |
Такая мера, безусловно, позволит укрепить сотрудничество в целях развития. |
Empowering women would enhance their social integration and strengthen the democratic process. |
Расширение возможностей женщин, в свою очередь, позволит повысить степень их социальной интеграции и укрепить демократический процесс. |
Its primary objective is to complement, harmonize and strengthen the international response capacity to environmental emergencies. |
Главная задача Центра состоит в том, чтобы расширить, скоординировать и укрепить возможности принятия международных мер в случае экологических чрезвычайных ситуаций. |
Venezuela will consider how it might strengthen its support for the Programme. |
Венесуэла со своей стороны рассмотрит, каким образом она сможет укрепить свое содействие этой Программе. |
Additionally, they support poverty alleviation and strengthen communities' capacities to stimulate rural rehabilitation. |
Кроме того, они помогают смягчить остроту проблемы нищеты и укрепить возможности общин в плане содействия возрождению сельских районов. |
We should strengthen exchanges and dialogues among different civilizations and thereby avert conflict or confrontation. |
Нам надлежит укрепить обмены и диалог между различными цивилизациями и тем самым избежать того, чтобы они вступали в конфликт или противостояние. |
Improved data collection and analysis that strengthen government decision-making and policy formulation are necessary and powerful tools. |
Необходимо улучшить сбор данных и их анализ, с тем чтобы укрепить процесс принятия решений и определения политики на уровне правительства, так как они являются действенным инструментом управления. |
All organizations should strengthen their databases to effectively monitor human resources issues. |
Всем организациям следует укрепить свои базы данных для эффективного контроля за решением проблем в области людских ресурсов. |
We encourage all governments to establish and/or strengthen youth focal point institutions within the governmental structure. |
Мы призываем все правительства создать и/или укрепить учреждения, выполняющие функции координационных центров по вопросам молодежи, в структурах государственного управления. |
What we can and must do is strengthen the Committee. |
Все, что мы можем и должны сделать, - это укрепить Комитет. |
That could considerably strengthen UNFP's contribution to sustainable development. |
Это могло бы в значительной степени укрепить вклад ЮНЕП в устойчивое развитие. |
We hope that it will strengthen existing mechanisms while avoiding duplication. |
Мы надеемся, что он позволит укрепить существующие механизмы и при этом не будет их дублировать. |
Budgetary separation from government and regulators' immunity from prosecution may strengthen independence. |
Их независимость можно укрепить при помощи бюджета, отдельного от правительства, и иммунитета регулирующих органов от судебного преследования. |
Second, we must strengthen the NPT, including through its universalization. |
Во-вторых, мы должны укрепить ДНЯО, в том числе посредством придания ему универсального характера. |
Reforms would strengthen the confidence of both donors and refugees. |
Реформы позволят укрепить доверие со стороны как доноров, так и беженцев. |
Another group representative requested UNCTAD to improve its engagement and responsiveness, and strengthen local partnerships. |
Представитель другой группы обратился к ЮНКТАД с просьбой активизировать свое участие и повысить степень оперативности, а также укрепить местные партнерские связи. |
UNCTAD should also strengthen ties with the development research community in developing countries. |
ЮНКТАД следует также укрепить связи с сообществом, занимающимся исследованиями в области развития, в развивающихся странах. |
The international community should strengthen its cooperation and jointly respond to these challenges. |
Международному сообществу нужно укрепить сотрудничество в этой области и принять совместные меры для решения этих проблем. |
We need to stop money-laundering and strengthen regulation. |
Нам следует покончить с отмыванием денег и укрепить нормативную базу. |
The State party should strengthen its cooperation with, and support to non-governmental organizations that undertake monitoring activities. |
Государству-участнику следует укрепить свое сотрудничество с неправительственными организациями, занимающимися вопросами мониторинга, и оказывать им более широкую поддержку. |
Our main aim in this direction is simple and clear: we should preserve and strengthen the public consent. |
Наша главная цель в данном направлении проста и понятна: мы должны сохранить и укрепить общественное согласие. |
Where financial constraints exist, low-cost measures include recruitment of minority experts and consultative methodologies, which can significantly strengthen institutional expertise. |
В случае наличия финансовых ограничений малозатратные меры включают в себя найм экспертов из числа меньшинств и разработку методик, которые могут значительно укрепить институциональную память. |