Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укрепить

Примеры в контексте "Strengthen - Укрепить"

Примеры: Strengthen - Укрепить
CoE-ECRI notably recommended that Belgium strengthen the mechanism to monitor extreme right-wing organizations. ЕКРН-СЕ отдельно рекомендовала Бельгии укрепить механизм наблюдения за ультраправыми организациями.
CoE-Commissioner recommended that Denmark strengthen the independence and the powers of the Police Complaints Boards. Комиссар СЕ рекомендовал Дании укрепить независимость и полномочия Советов по рассмотрению жалоб на действия полиции.
Furthermore, it recommended that it strengthen the independence of IHRC. Кроме того, он рекомендовал ей укрепить независимость ИКПЧ.
In 2010, CEDAW also recommended that Uganda expeditiously strengthen its national gender machinery. В 2010 году КЛДЖ также рекомендовал Уганде как можно скорее укрепить свой национальный гендерный механизм.
NHRIs are encouraged to continue engaging in the process of reflection on how to streamline and strengthen the treaty-body system. НПЗУ призваны по-прежнему участвовать в процессе анализа того, каким образом рационализировать и укрепить систему договорных органов.
The inclusion of disability and persons with disabilities, specifically in the social pillar, will strengthen efforts at all levels to promote sustainable development. Интеграция инвалидности и инвалидов непосредственно в социальную составляющую позволит укрепить усилия на всех уровнях по содействию устойчивому развитию.
This also would strengthen oversight by the General Assembly by facilitating its consideration of all interrelated cross-cutting issues. Это позволило бы также укрепить функцию надзора со стороны Генеральной Ассамблеи благодаря созданию более благоприятных условий для рассмотрения ею всех взаимосвязанных межсекторальных вопросов.
To that end, we must correct macroeconomic inequalities, strengthen monetary security and rebalance world trade. Для этого мы должны устранить неравенство в области макроэкономики, укрепить валютно-финансовую безопасность и восстановить баланс в системе мировой торговли.
Governments can strengthen the capabilities of small and medium-sized enterprises by including improvement of extension and training services. Государство может укрепить возможности мелких и средних предприятий, в том числе путем развития структур по распространению опыта и знаний и подготовки кадров.
Expert teams will help strengthen domestic accountability mechanisms. Группы экспертов помогут укрепить внутренние механизмы ответственности.
We have managed to establish and strengthen stable and long-term frameworks of relations with major countries and global and regional economic and political centres. Нам удалось создать и укрепить стабильные и долгосрочные рамочные основы отношений с крупными странами и глобальными и региональными экономическими и политическими центрами.
For these reasons, we submit that Member States should strengthen the systems and services for early detection, treatment and rehabilitation. По этим причинам мы полагаем, что государства-члены должны укрепить системы и услуги для раннего выявления, лечения и реабилитации.
Out of the horrors of war, we have resolved as one global community to build and strengthen the ramparts of peace and development. Мы пережили ужасы войны с решимостью единого глобального сообщества заложить и укрепить основы мира и развития.
First, we should strengthen our own national health systems and integrate the health agenda into all policy-making processes. Во-первых, нам следует укрепить наши собственные национальные системы здравоохранения и включить вопросы здравоохранения во все процессы разработки политики.
It can strengthen the sense of belonging to society, and it can be a catalyst for social change. Она может укрепить чувство принадлежности к обществу и стать катализатором социальных перемен.
Only through that process can we strengthen the integrity of the Convention. Благодаря только такому процессу нам удастся укрепить целостность Конвенции.
Through that Mechanism, African countries could strengthen their democratic rule and governance structures by sharing and disseminating codes of best practices. Используя этот механизм, африканские страны могут укрепить свои демократические режимы и структуры управления путем обмена и распространения кодексов передовой практики.
The enhancement of the Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation could significantly strengthen global non-proliferation and disarmament efforts by increasing confidence and transparency. Усовершенствование Гаагского кодекса поведения по предотвращению распространения баллистических ракет может значительно укрепить глобальные усилия в области нераспространения и разоружения путем укрепления доверия и увеличения прозрачности.
The Review Conference should confirm and strengthen the principles of transparency, verifiability and irreversibility of disarmament. Обзорная конференция должна подтвердить и укрепить принципы прозрачности, доступности для проверки и необратимости процесса разоружения.
ORC recommended that Croatia strengthen the Ombudsmen's institutional capacities and improve the coordination between the various governmental bodies responsible for the implementation of citizens' rights. ОРХ рекомендовал Хорватии укрепить институциональный потенциал омбудсменов и наладить более эффективную координацию между различными правительственными органами, ответственными за осуществление прав граждан.
ORC recommended that Croatia strengthen the internal control department at the Ministry of Interior and establish prerequisites for its autonomous operations. ОРХ рекомендовал Хорватии укрепить Департамент внутреннего контроля Министерства внутренних дел и создать ему условия для независимой работы.
The fundamentals are for a much weaker United States dollar, which could strengthen export growth. Судя по основным показателям, курс доллара Соединенных Штатов должен значительно снизиться, что может укрепить рост экспорта.
For 2010, the Government has proposed to continue the action plan and strengthen some of the measures. Правительство предложило в 2010 году продолжить осуществление Плана действий и укрепить некоторые из предусмотренных в нем мер.
We must seize every opportunity which will strengthen effective multilateralism in security issues. Нам надо хвататься за всякую возможность, которая позволит укрепить эффективную многосторонность по проблемам безопасности.
Therefore, it is time to renew and strengthen the "grand bargain" representing the core of the Treaty. Поэтому настало время возобновить и укрепить "большую сделку", составляющую сердцевину Договора.