Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укреплении

Примеры в контексте "Strengthen - Укреплении"

Примеры: Strengthen - Укреплении
Foreign assistance alone will not strengthen local capacity for project preparation. В укреплении местного потенциала по подготовке проектов не следует опираться лишь на содействие из-за рубежа.
The aim is to highlight regional differences of integration and strengthen cooperation with local authorities. Сейчас же задача заключается в заострении внимания на региональных различиях в процессе интеграции и укреплении сотрудничества с органами местного управления.
It helps establish drug control agencies, build border posts, strengthen the judiciary and improve interdiction. Управление оказывает помощь в учреждении органов по контролю над наркотиками, строительстве пограничных пунктов, укреплении судебной системы, повышении эффективности упреждающих мер.
Help strengthen data support systems for resource mobilization by maintaining and developing a dedicated donor database. Оказывает содействие в укреплении систем поддержки данных по вопросам мобилизации ресурсов путем ведения и развития специальной базы данных о донорах.
Experience of prosecutions in the context of transitional justice is likely to build and strengthen the capacity of domestic judicial systems. Опыт уголовного преследования в контексте правосудия переходного периода может помочь в формировании и укреплении потенциала национальных судебных систем.
It works with countries to provide technical and financial support to improve routine immunization, conduct successful measles and rubella campaigns and strengthen surveillance and laboratory networks. В контексте этой инициативы странам предоставляется техническая и финансовая поддержка в повышении качества обычной вакцинации, проведении эффективных кампаний по борьбе с корью и краснухой и укреплении систем наблюдения и лабораторной базы.
In the western Balkans, an initiative was launched to help strengthen asylum systems in the region. В западной части Балкан была начата реализация инициативы по оказанию помощи в укреплении систем предоставления убежища в этом регионе.
During the reporting period, the Investigations Division continued its efforts to help strengthen the investigation functions within the Secretariat. В течение отчетного периода Отдел расследований продолжал свои усилия в целях оказания содействия в укреплении функций по проведению расследований в Секретариате.
Previous conclusions on deepening the use of distance learning and e-learning could help strengthen technical capacity at the country level. Предыдущие выводы, касающиеся более активного использования дистанционного обучения и электронного обучения, могли бы помочь в укреплении технического потенциала на уровне стран.
Assisting States to build and strengthen their protection responses and systems is part of UNHCR's core function. Помощь государствам в выработке и укреплении мер и систем защиты входит в число основных функций УВКБ.
It should identify appropriate positive measures to help States strengthen the role of the family in promoting respect for human rights. Ему следует определить надлежащие позитивные меры, чтобы помочь государствам в укреплении роли семьи в поощрении уважения прав человека.
The international community should therefore help such countries strengthen their agricultural sector through the transfer of technology in order to improve food security. Поэтому международное сообщество должно помогать таким странам в укреплении их сельскохозяйственного сектора путем передачи технологий в целях повышения продовольственной безопасности.
The purpose of the workshops will be to build and strengthen local capacity for data collection. Цель практикумов будет состоять в наращивании и укреплении местного потенциала в области сбора данных.
Several States identified the need to establish, strengthen and manage witness and expert protection programmes, with capacity-building for the relevant authorities. Некоторые государства выявили потребность в разработке, укреплении и регулировании программ защиты свидетелей при одновременном создании потенциала соответствующих органов.
The European Union was committed to helping post-conflict States strengthen their judicial systems in order to allow them to carry out this crucial process. Европейский союз привержен делу оказания содействия пережившим конфликт государствам в укреплении их судебных систем, с тем чтобы помочь им в выполнении этой чрезвычайно важной работы.
Peacebuilding activities carried out in the early stages of a peacekeeping operation were fundamental to helping countries emerging from conflict to develop and strengthen strategies for sustainable development. Деятельность по миростроительству, осуществляемая на начальных этапах операции по поддержанию мира, составляет основу оказания помощи странам, выходящим из конфликта, в выработке и укреплении стратегических направлений устойчивого развития.
The second objective is to establish and strengthen people's security, address injustices and increase people's access to justice. Вторая цель заключается в обеспечении и укреплении безопасности населения, преодолении несправедливости и расширении доступа к правосудию.
There was a need to constantly justify, reaffirm and strengthen human rights. Права человека нуждаются в постоянном обосновании, подтверждении и укреплении.
UNDP will provide technical assistance to establish or strengthen mechanisms to advance gender equality and women's empowerment in governance processes. ПРООН будет оказывать техническую помощь в создании или укреплении механизмов по содействию гендерному равенству и расширению прав и возможностей женщин в процессах государственного управления.
Best practices and comparative experiences were also offered to help strengthen and ensure the independence of national institutions. Для содействия в укреплении и обеспечении независимости национальных учреждений было также предложено предоставить сведения о наиболее оптимальной практике и сопоставимом опыте.
The solution was to boost food production, improve access and strengthen policies to promote investment in food. Решение заключается в стимулировании производства продовольствия, улучшении доступа и укреплении политики с целью поощрения инвестиций в продовольствие.
The IPO offers businesses the chance to help developing countries tackle corruption and strengthen their ability to fight it. В рамках этой инициативы деловым кругам предлагается возможность помочь развивающимся странам в противодействии коррупции и укреплении их потенциала борьбы с ней.
The Office has continued to help countries to improve and strengthen law enforcement and foster international and cross-border cooperation. Управление продолжает оказывать странам помощь в совершенствовании и укреплении правоохранительной деятельности и в развитии международного и трансграничного сотрудничества.
To that end, the international community should engage in capacity-building cooperation to help developing countries strengthen their ocean-related infrastructures. С этой целью международное сообщество должно осуществлять сотрудничество в области наращивания потенциала для содействия развивающимся странам в укреплении их морской инфраструктуры.
During the period under review, UNODC also developed a larger project offering technical assistance to develop and strengthen witness protection programmes. В течение рассматриваемого периода ЮНОДК разрабатывало также масштабный проект, предполагающий оказание технической помощи в подготовке и укреплении программ защиты свидетелей.