Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укрепить

Примеры в контексте "Strengthen - Укрепить"

Примеры: Strengthen - Укрепить
However, such disappointment and bitterness can only strengthen our belief in the principles upon which this Organization was founded. Однако такое разочарование и горечь могут лишь укрепить нашу веру в принципы, на основе которых была учреждена эта Организация.
In the course of the last five decades this Organization did much to expand and strengthen the community of nations. В ходе последних пяти десятилетий эта Организация сделала много для того, чтобы расширить и укрепить сообщество наций.
Accordingly, the United Nations must strengthen the forums for negotiation, dialogue and the quest for agreement. Соответствующим образом Организация Объединенных Наций должна укрепить форумы для переговоров, диалога и поиска соглашений.
Increasing financial transfers by over 10 per cent a year could only increase dependence on Paris and strengthen an artificial economy. Рост финансовых потоков на более чем 10 процентов в год мог лишь усилить зависимость от Парижа и укрепить искусственную экономику.
Although our own efforts are the engine of our development, international cooperation can strengthen us and speed up our progress. Хотя наши собственные усилия являются главным двигателем нашего развития, международное сотрудничество может укрепить нас и ускорить наш прогресс.
The forthcoming Conference to review the operation of the NPT and to decide on its extension should strengthen the regime. Предстоящая конференция по обзору за выполнением Договора и принятию решения о его продлении должна укрепить действующий режим.
This, UNICEF feels, will strengthen the consolidated appeals process further and prevent duplication. Это, по мнению ЮНИСЕФ, позволит еще больше укрепить процесс обращения с совместными призывами и избежать дублирования усилий.
It is time to accelerate and strengthen multilateral negotiations in the area of disarmament. Настало время ускорить и укрепить многосторонние переговоры в области разоружения.
This cooperation should be mutually beneficial and should strengthen the bonds between all the countries of Europe. Это сотрудничество должно быть взаимовыгодным и должно укрепить связи со всеми странами Европы.
It can strengthen the family and provide a focal point for its development within society. Он может укрепить семью и стать центром ее развития в обществе.
The draft declaration being submitted to the General Assembly for consideration and adoption could only strengthen the existing cooperation between the two organizations. Представляемый Генеральной Ассамблее для рассмотрения и принятия проект декларации может лишь укрепить существующее сотрудничество между этими двумя организациями.
It was necessary to facilitate the exchange of scientific and technological information, strengthen international cooperation programmes and broaden technical assistance to developing countries. Необходимо облегчить обмен научно-технической информацией, укрепить программы международного сотрудничества и расширить техническую помощь развивающимся странам.
He strongly believed that the international community had a moral obligation to help Malawi strengthen its human rights and democratic infrastructures. Он твердо убежден в том, что на международном сообществе лежит моральная обязанность помочь Малави укрепить ее инфраструктуры в областях обеспечения прав человека и демократии.
(a) Governments should establish and/or strengthen national institutions to manage hazardous wastes; а) правительства должны создать и/или укрепить национальные учреждения, занимающиеся вопросами сбора и удаления опасных отходов;
It was observed that only bold measures could strengthen and mobilize society as a whole. Участники отметили, что только решительные меры могут укрепить и мобилизовать общество в целом.
Management development in all sectors could strengthen other developments. Развитие управления во всех секторах может укрепить другие реформы.
This will strengthen intersectoral coordination of HIV/AIDS activities and will facilitate further incorporation of these activities in national programme and planning processes. Это позволит укрепить межсекторальную координацию мероприятий в области ВИЧ/СПИДа и будет способствовать дальнейшей интеграции этих мероприятий в процессы реализации национальной программы и планирования.
Relevant development organizations should strengthen their capacities to put into place rehabilitation, particularly basic infrastructure, programmes. Соответствующие организации, занимающиеся вопросами развития, должны укрепить свой потенциал в области осуществления программ восстановления, в частности основной инфраструктуры.
They had made use of available human and other resources in developing countries and had helped to establish and strengthen national institutions. Она осуществлялась за счет использования имеющихся людских и других ресурсов в развивающихся странах и помогла создать и укрепить национальные учреждения.
The restructuring and revitalization of the economic and social sectors should strengthen its role in addressing international economic issues. Перестройка и активизация экономического и социального секторов должны укрепить ее роль в решении международных экономических проблем.
The Division should introduce measures to ensure completeness of reporting so as to improve control over resource utilization and strengthen audit planning. Отделу следует принять меры в целях обеспечения полноты отчетности, что, в свою очередь, позволит повысить эффективность контроля за использованием ресурсов и укрепить планирование ревизорской деятельности.
The Board considers that such a linkage would also strengthen the internal control and oversight mechanism and improve accountability for programme implementation. Комиссия полагает, что подобная увязка позволила бы также укрепить механизм внутреннего контроля и надзора и повысить эффективность отчетности в связи с осуществлением программ.
It was felt that developing countries should strengthen their own networks and strive to cooperate further. Было признано, что развивающимся странам следует укрепить свои собственные сети и стремиться к дальнейшему расширению сотрудничества.
It is generally recognized that such an instrument would strengthen the nuclear-non-proliferation regime. Все признают, что такой документ позволил бы укрепить режим ядерного нераспространения.
This process, which could strengthen peace and tranquillity, should be followed and implemented decisively, without any conditionality or undue delay. Этот процесс, который может укрепить мир и спокойствие, должен проходить и осуществляться решительно, без каких-либо условий или ненужных затяжек.