117.24 Strengthen the role of the technical committee on legal medicine in order to avoid any death sentences to minors, and establish a moratorium on executions from the perspective of the final abolition of the death penalty (France); |
117.24 укрепить роль технического комитета по судебной медицине в целях недопущения вынесения смертных приговоров несовершеннолетним и установить мораторий на проведение в исполнение смертных приговоров с перспективой окончательной отмены смертной казни (Франция); |
(b) Strengthen its efforts to prevent and combat all forms of physical and mental domestic violence, ill-treatment and abuse as well as to adopt measures and policies to contribute to changing attitudes to violence and abuse within the family; |
Ь) укрепить свои усилия по предупреждению и преодолению любых проявлений физического и психического бытового насилия, жестокого обращения и злоупотреблений, а также принять меры и проводить политику с целью изменения отношения к насилию и злоупотреблениям внутри семьи; |
(a) Strengthen information, systematic observation and assessment systems for environmental, economic and social data related to land resources at the global, regional, national and local levels and for land capability and land-use and management patterns; |
а) укрепить информационные системы и системы систематического наблюдения и оценки экологических, экономических и социальных данных, связанных с земельными ресурсами на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях, а также потенциальных возможностей земель и моделей землепользования и рационального использования земельных ресурсов; |
(c) Strengthen the effectiveness of complaints mechanisms for reporting cases of violence or other abuses and enhance the financial and staffing capacity of the Ombudsman and other independent mechanisms to visit regularly all places of detention; |
с) повысить эффективность процедур подачи жалоб, позволяющих сообщать о случаях насилия и других злоупотреблений, и укрепить финансовые и кадровые возможности омбудсмена и других независимых механизмов для регулярного посещения всех мест лишения свободы; |
(a) Strengthen the human and technical resources of the Ministry of Women and ensure that its mandate to coordinate the implementation of public policies for the advancement of women is not weakened by restructuring; |
а) укрепить базу людских и технических ресурсов министерства по делам женщин и обеспечить, чтобы его мандат на координацию осуществления государственных стратегий, направленных на улучшение положения женщин, не стал менее действенным в результате реструктуризации; |
(a) Strengthen and secure the capacity of States to play their role as the effective protector of children's and women's rights, including by ensuring access to basic social services and a standard of living adequate for children and families to meet their basic needs. |
а) укрепить потенциал государств и гарантировать им возможность играть роль эффективного защитника прав детей и женщин, в том числе на основе обеспечения доступа к основным социальным услугам и такого уровня жизни, который позволял бы детям и семьям удовлетворять свои основные потребности. |
Strengthen the verification by the International Atomic Energy Agency of the peaceful use of nuclear energy by adopting the Model Additional Protocol to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and call for universal accession to the comprehensive safeguards agreements, the standard for compliance |
укрепить контроль со стороны Международного агентства по атомной энергии за использованием ядерной энергии в мирных целях, приняв типовой дополнительный протокол к Договору о нераспространении ядерного оружия и призвать к всеобщему присоединению к соглашениям о всеобъемлющих гарантиях, являющимся стандартом в отношении проверки соблюдения Договора; |
(a) Strengthen the OAU institutional and human resources capacity in the areas of humanitarian early warning, rapid disaster response and the timely and effective coordination and interaction with member States and regional organizations in disaster situations; |
а) Укрепить институциональный и людской потенциал ОАЕ в области раннего предупреждения в случае чрезвычайных ситуаций гуманитарного характера, быстрого реагирования на стихийные бедствия и своевременной и эффективной координации, а также взаимодействия с государствами-членами и региональными организациями в условиях чрезвычайных ситуаций; |
(c) Strengthen the institutional capacities of countries and promote international joint observation and research, through improved surface-based monitoring and increased use of satellite data, dissemination of technical and scientific knowledge, and the provision of assistance to vulnerable countries; |
с) укрепить институциональный потенциал стран и содействовать совместному международному наблюдению и исследованиям с помощью улучшения наземного мониторинга и расширения использования спутниковых данных, распространения научно-технических знаний и оказание помощи уязвимым странам; |
(a) Strengthen the existing child protection structure or, if necessary, establish new structures through which the rights of the child are well protected; |
а) укрепить существующую систему защиты ребенка или, если это необходимо, ввести в действие новую систему, обеспечивающую эффективную защиту прав ребенка; |
(b) Strengthen the Protection Boards and Tutelary Committees by reviewing, if necessary, the Children and Adolescents Code and clarifying the Law on the Transfer of Competencies to the Municipalities in order to provide said bodies with the authority and the resources required; and |
Ь) укрепить советы по защите и комитеты по опеке путем пересмотра, при необходимости, Кодекса законов о детях и подростках и разъяснения Закона о передаче полномочий муниципалитетам в целях предоставления указанным органам необходимых полномочий и ресурсов; и |
(a) Strengthen their legal framework and take steps to further protect their non-profit organizations, including by reviewing the adequacy of their legal frameworks, and to enhance the capacity of their financial intelligence units; |
а) укрепить законодательную базу и принять меры для дальнейшей защиты своих некоммерческих организаций, в том числе путем анализа соответствия их законодательной базы, а также расширить возможности их подразделений финансовой разведки; |
56.14. Strengthen educational and awareness-raising programmes for local communities in order to promote awareness of human rights issues among society at large, and stimulate the participation of civil society organizations in the promotion and protection of human rights (Mexico); |
56.14 укрепить программы образования и повышения осведомленности среди местных общин с тем, чтобы содействовать распространению информации о правозащитных проблемах в обществе в целом, и стимулировать участие организаций гражданского общества в деятельности по поощрению и защите прав человека (Мексика); |
98.18. Strengthen the efforts aimed at ensuring equal access to citizenship (Poland), and ensure that the administrative procedures and legislative provisions on citizenship do not put at a disadvantage persons of non-Croat ethnic origin (Poland; Finland); |
98.18 укрепить усилия, направленные на обеспечение равного доступа к гражданству (Польша), и обеспечить, чтобы права лиц нехорватской этнической принадлежности не ущемлялись в ходе административных процедур и в рамках законодательных положений, касающихся гражданства (Польша, Финляндия); |
77.25. Strengthen its Professional Standard Division within the Liberian National Police to investigate and prosecute all allegations of professional misconduct in accordance with international standards, and implement extensive human rights education and training programmes for law enforcement personnel (Slovakia); |
77.25 укрепить Отдел профессиональной этики в Либерийской национальной полиции для расследования всех утверждений о нарушении профессиональных обязанностей и судебного преследования виновных в соответствии с международными стандартами и организации комплексного обучения по правам человека и программ профессиональной подготовки для сотрудников правоохранительных органов (Словакия); |
79.63. Strengthen the national plan of action for women, including by drafting a specific law on violence against women, and further improve its laws to protect and promote women's rights (Malaysia); |
79.63 укрепить национальный план действий в интересах женщин, в том числе посредством разработки конкретного закона о насилии в отношении женщин, и далее совершенствовать свои законы для защиты и поощрения прав женщин (Малайзия); |
81.7. Strengthen its international commitments by acceding to international conventions for the promotion and protection of human rights to which it is not yet party, and in particular the International Covenant on Civil and Political Rights (France); |
81.7 укрепить свои международные обязательства путем присоединения к международным конвенциям в области поощрения и защиты прав человека, участником которых они еще не являются, и в частности к Международному пакту о гражданских и политических правах (Франция); |
63.21. Strengthen the protection framework for the rights of the child, particularly through measures to prevent child abuse, exploitation and violence against children, as well as facilitating access to justice and legal aid, and medical and psychological support to victims (Mexico); |
63.21 укрепить механизм защиты прав ребенка, в частности, благодаря мерам по предупреждению жестокого обращения с детьми, эксплуатации и насилия в отношении детей путем содействия доступу к правосудию и правовой помощи, а также посредством медицинской и психологической поддержки жертв (Мексика); |
(a) Strengthen the longer-term productivity, sustainability and resilience of the food and agriculture system worldwide, as well as support agricultural research and innovation and create the enabling environment to encourage public and private investment in agriculture; |
а) укрепить на длительную перспективу производительность, устойчивость и жизнеспособность мировой агропродовольственной системы, а также оказывать поддержку сельскохозяйственным исследованиям и новшествам и создать благоприятные условия для привлечения государственных и частных инвестиций в сельское хозяйство; |
(a) Strengthen the role of the National Council for Childhood and Adolescence in order to ensure the effectiveness of the national system for the protection of children; |
а) укрепить роль Национального совета по делам детей и подростков для обеспечения эффективности Национальной системы комплексной защиты прав детей и подростков; |
127.20. Strengthen cooperation between government agencies with Human Rights National Commission and civil society to coordinating, planning and implementing the National Human Rights Action Plan (Venezuela (Bolivarian Republic of)); |
127.20 укрепить сотрудничество правительственных ведомств с Национальной комиссией по правам человека и гражданским обществом для координации, планирования деятельности и осуществления Национально плана действий в области прав человека (Венесуэла (Боливарианская Республика)); |
127.96. Strengthen efforts to implement the recommendations of the National Reconciliation Committee and work towards the repatriation of the internally displaced affected by the war to their cities and villages, and to guarantee the means of stability for them (Sudan); |
127.96 укрепить усилия по осуществлению рекомендаций Комитета по национальному примирению, вести работу по возвращению внутренне перемещенных лиц, затронутых войной, в их города и села и гарантировать им стабильные условия проживания (Судан); |
Strengthen the federal legislation to combat discrimination and ensure an effective implementation with a view to a better protection of the rights of vulnerable persons, in particular children, persons in detention and persons with disabilities (Morocco); |
86.46 укрепить федеральное законодательство по борьбе с дискриминацией и обеспечить его эффективное применение с целью усиления защиты прав уязвимых лиц, в частности детей, заключенных и инвалидов (Марокко); |
Strengthen the system of accountability of all this personnel (members of the police, military, prison and detention staff and judiciary) in order to ensure effective, independent and impartial investigation of any violations of human rights by them (Czech Republic); |
100.46 укрепить систему ответственности всего соответствующего персонала (сотрудников полиции, военнослужащих, персонала тюрем, сотрудников, занимающихся задержанием, и судей) в целях обеспечения эффективного, независимого и беспристрастного расследования любых нарушений ими прав человека (Чешская Республика); |
Strengthen and ensure the independence of its human rights institutions such as the National Human Rights Commission, in accordance with the Paris Principles, including through implementation of the 17th Amendment at the earliest, and ensure its pluralist character. NA |
Укрепить потенциал и обеспечить независимость своих правозащитных учреждений, таких как Национальная комиссия по правам человека, в соответствии с Парижскими принципами, в том числе на основе скорейшего осуществления положений 17-й поправки к Конституции, и обеспечить ее плюралистический характер. |