(c) Strengthen measures to move towards decentralization and pluralism in the design of educational programmes, with a view to encouraging child-centred learning and the active participation of children; |
с) укрепить меры по обеспечению децентрализации и плюрализма в разработке учебных программ с целью поощрения ориентированных на детей обучения и активного участия детей; |
(c) Strengthen the labour inspection, authorize, by law, the inspectors to enter private homes, and prioritize interventions to withdraw children from economic exploitation; |
с) укрепить систему трудовой инспекции, законодательно закрепить право инспекторов получать доступ в частные дома и сделать приоритетом пресечение случаев экономической эксплуатации детей; |
110.18. Strengthen the independence and mandate of the National Slovak Human Rights Centre so that it operates in compliance with the Paris Principles and be given the necessary resources (Tunisia); |
110.18 укрепить независимость и мандат Национального словацкого центра по правам человека, с тем чтобы он работал в соответствии с Парижскими принципами и был обеспечен необходимыми ресурсами (Тунис); |
102.39. Strengthen the rule of law and good governance as vital conditions for better protecting and promoting human rights and freedoms (Viet Nam); |
102.39 укрепить верховенство права и надлежащее государственное управление в качестве важнейших условий более эффективной защиты и поощрения прав и свобод человека (Вьетнам); |
135.75. Strengthen the human rights training of state security forces and prevent the use of excessive force against civilians (Czech Republic); |
135.75 укрепить подготовку сотрудников государственных сил безопасности по вопросам прав человека и не допускать применения чрезмерной силы по отношению к гражданским лицам (Чешская Республика); |
(e) Strengthen existing coordinating bodies, such as the Administrative Committee on Coordination, its subsidiary bodies and the Inter-Agency Standing Committee; |
ё) укрепить существующие координационные органы, такие, как Административный комитет по координации, его вспомогательные органы и Межучрежденческий постоянный комитет; |
(a) Strengthen its reproductive health education programme(s) for adolescents in order to prevent adolescent pregnancy and the spread of HIV/AIDS and other STDs. |
а) укрепить его программу (программы) просвещения по вопросам репродуктивного здоровья для подростков в целях предотвращения подростковых беременностей и распространения ВИЧ/СПИДа, а также других ЗППП. |
Currently, it appears as though the Governments of the world valued war over development; Strengthen control over the trafficking and circulation of weapons and its financial enabler, the drug trade. |
Представляется, что сегодня правительства стран мира ценят войну больше, чем развитие; укрепить контроль за торговлей и распространением оружия и за способствующим этому финансовым механизмом - а именно за торговлей наркотиками. |
In addition to their normal duties as learners, students are required to: Become proficient with the technology required for the course; Use new methods of communication with both peers and instructors; Strengthen their interdependency through collaboration with their peers. |
В дополнение к своим обычным обязанностям учащихся, студенты должны овладеть технологией, используемой при изучении курса, научиться использовать новые способы коммуникации с однокурсниками и преподавателями, укрепить взаимозависимость в рамках сотрудничества со своими сверстниками. |
Strengthen the capacities of its reporting system in order to tackle its backlog in reporting to treaty bodies (Slovenia); |
98.5 укрепить потенциал своей системы представления отчетности с целью устранения задолженности по отчетности перед договорными органами (Словения); |
135.44 Strengthen public policies allowing for the elimination of forced and early marriage, levirate marriage and other harmful practices threatening the rights of women (Paraguay); |
135.44 укрепить государственную политику, направленную на искоренение принудительных и ранних браков, левирата и других вредных видов практики, ставящих под угрозу права женщин (Парагвай); |
135.46 Strengthen existing policies aimed at continued improvement of the electoral system, including with the aid of international cooperation, and taking into account a cross-cutting gender perspective (Brazil); |
135.46 укрепить существующую политику, направленную на дальнейшее улучшение избирательной системы, в том числе при содействии международного сотрудничества, при всестороннем учете гендерного фактора (Бразилия); |
Strengthen our capacity to capture and leverage global best practices by investing in our networking and knowledge management capability; |
укрепить наш потенциал с точки зрения отслеживания и использования глобального передового опыта благодаря инвестициям в наш потенциал создания сетевых систем и использования знаний; |
(a) [Agreed] Strengthen the role of the International Strategy for Disaster Reduction and encourage the international community to provide the necessary financial resources to its Trust Fund; |
а) [согласовано] укрепить роль Международной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий и призвать международное сообщество к выделению необходимых финансовых средств в ее Целевой фонд; |
To this date no information has been received as to their whereabouts. (e) Strengthen the Human Rights Commission and other mechanisms dealing with torture prevention and investigation and provide them with all the means that are necessary to ensure their impartiality and effectiveness. |
На данный момент никакой информации об их местопребывании получено не было. ё) Укрепить Комиссию по правам человека и другие механизмы, занимающиеся вопросами предупреждения и расследования случаев пыток, и предоставить им все средства, которые необходимы для обеспечения их беспристрастности и эффективности. |
(a) Strengthen intersectoral coordination and cooperation at and between national and local levels of government, for example, by providing the Higher Committee with the necessary powers and resources; |
а) укрепить межсекторальную координацию и сотрудничество на национальном и местном уровнях управления и между этими уровнями, например за счет предоставления Высшему комитету необходимых полномочий и ресурсов; |
Strengthen the Economic and Social Council in its coordination of follow-up to the United Nations conferences and summits by fostering a closer working relationship with the funds and programmes and specialized agencies and cooperation with the Bretton Woods institutions. |
Укрепить Экономический и Социальный Совет в рамках его координации последующей деятельности по итогам конференций и встреч Организации Объединенных Наций на высшем уровне путем налаживания более тесных рабочих отношений с фондами и программами и специализированными учреждениями и на основе сотрудничества с бреттон-вудскими учреждениями. |
(a) Strengthen the existing framework for global governance of sustainable development, to create a more balanced global power structure with a far more active and internationally oriented civil society; |
а) укрепить существующую систему глобального управления процессом устойчивого развития, создать более сбалансированную глобальную структуру расстановки сил при гораздо более активном участии гражданского общества, ориентированного на международный уровень; |
Strengthen health and education systems and expand the social security systems to increase access to integrated and effective health, nutrition and childcare in families, communities, schools and primary health-care facilities, including prompt attention to marginalized boys and girls. |
Укрепить системы здравоохранения и просвещения и активизировать деятельность систем социального обеспечения в целях расширения доступа к комплексным и эффективным службам медицинской помощи, питания и ухода за детьми в семьях, общинах, школах и учреждениях первичного медико-санитарного обслуживания, включая срочное уделение внимания обездоленным мальчикам и девочкам. |
(e) Strengthen partnerships with key stakeholders so as to increase understanding of the Fund's work and its value for women's empowerment. |
ё) Укрепить партнерские отношения с основными заинтересованными сторонами, с тем чтобы повысить понимание сути работы Фонда и ее ценности для расширения возможностей женщин. |
Among other priorities, the ICF has suggested that the transition strategy for the HNP should pursue the following goals: Strengthen the organization and administrative capacities of the HNP; |
Среди других приоритетов во Временных рамках сотрудничества для стратегии развития ГНП в переходный период предлагаются следующие цели: укрепить организацию ГНП и ее административный потенциал; |
Strengthen its work under the Biotrade programme; in particular in the follow-up to partnerships launched at the World Summit on Sustainable Development, to promote trade, export diversification and investment in support of the sustainable use of biodiversity. |
Укрепить свою работу в рамках программы БИОТРЕЙД, в частности в связи с осуществлением инициатив партнерства, выдвинутых на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, в целях содействия развитию торговли, диверсификации экспорта и увеличению инвестиций в интересах устойчивого использования биоразнообразия. |
Strengthen the material basis of the family by increasing employment and real income, providing State support for low-income families and families with children, and saturating the consumer market; |
укрепить материальную основу семьи за счет повышения занятости и реальных доходов населения, государственной поддержки малообеспеченных семей и семей с детьми, насыщения потребительского рынка; |
Strengthen the legislatures, including the Africa Parliament, to enhance the checks and balances that are necessary for the development of democratic governance and the rule of law on the African continent |
укрепить законодательные органы, включая африканский парламент, в целях усиления системы сдержек и противовесов, необходимой для развития демократической формы правления и принципа примата права на африканском континенте; |
Strengthen and expand the mandate of the Austrian Ombudsperson Board, to include protection and promotion of all human rights in accordance with the Paris Principles; |
укрепить и расширить мандат австрийского Совета уполномоченного по правам человека, включив в него защиту и поощрение всех прав человека в соответствии с Парижскими принципами; |