Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укрепить

Примеры в контексте "Strengthen - Укрепить"

Примеры: Strengthen - Укрепить
As we have indicated in our previous statements, we consider that effective, impartial and independent justice can strengthen the convictions of all the inhabitants of Kosovo that there is a common future for all communities there. Как мы указывали в наших прошлых выступлениях, мы считаем, что эффективная, беспристрастная и независимая система правосудия может укрепить веру всех жителей Косово в то, что у всех общин Косово есть общее будущее.
"2. Emphasizes the necessity for States parties to pursue additional cooperative measures, as appropriate, that can strengthen comprehensive multilateral treaties in the field of disarmament"; «2. подчеркивает необходимость осуществления государствами-членами, в соответствующих случаях, дополнительных совместных мер, которые могут укрепить всеобъемлющие многосторонние договоры в области разоружения»;
They expressed special appreciation for the commitments offered by the members of the Security Council and the various multilateral and bilateral partners to help Central Africa strengthen its capacities for the maintenance of peace and security and for reconstruction. Они, в частности, высоко оценили обещание членов Совета Безопасности и ряда многосторонних и двусторонних партнеров помочь Центральной Африке укрепить ее потенциал в области поддержания мира, безопасности и восстановления.
The role of the international community is to support and strengthen the capacity of the Government to demonstrate the advantages of peace and to take advantage of secure spaces in order to lay the foundation for sustainable reconstruction and development. Роль международного сообщества - поддержать и укрепить способность правительства продемонстрировать преимущества мира и использовать безопасные районы страны в качестве основы для восстановления страны и ее устойчивого развития.
We welcome the arrival of new troops in Afghanistan, especially in the south, as it will improve security, and, with a significant number of troops dedicated to training, it will help strengthen the Afghan national security forces. Мы приветствуем прибытие в Афганистан новых войск, особенно на юг страны, так как это повысит безопасность, и если значительное число войск будет направлено на подготовку кадров, то это поможет укрепить афганские национальные силы безопасности.
The broad objective for the business dimension of these conferences was to find and strengthen shared values and principles between development objectives, as defined by the international community in the United Nations, and business. Что касается аспектов этих конференций, связанных с предпринимательством, то широкая цель заключалась в том, чтобы определить и укрепить те ценности и принципы, которые объединяют цели в области развития, установленные международным сообществом в рамках Организации Объединенных Наций, и деловую практику.
establish agreements on political backing and development of inter-state economic entities which would put into practice energy efficiency projects and strengthen the interaction between the public and the private sectors in this area; достигнуть договоренности в отношении политической поддержки и развития межгосударственных экономических образований, которые могли бы реализовывать на практике проекты в области энергоэффективности, и укрепить взаимодействие между государственным и частным секторами в этой сфере;
Support to the high-level initiatives, priority areas of cooperation identified by the Governments and cooperative links with other sub-regional and regional organizations and groupings, enjoying the support of the SPECA member States would help strengthen support to SPECA at all levels. Поддержка инициатив, предпринимаемых на высоком уровне, приоритетных областей сотрудничества, определенных правительствами, и связей в сфере кооперирования с другими субрегиональными и региональными организациями и группировками, поддерживаемых государствами-участниками СПСЦА, позволила бы укрепить помощь СПСЦА на всех уровнях.
It is in this context the Special Rapporteur intends to focus greater attention on promoting judicial integrity and accountability which will strengthen judicial independence and public confidence in the judiciary. В этой связи Специальный докладчик намеревается уделить более пристальное внимание вопросам поощрения добросовестности и подотчетности судебных работников, что позволит укрепить независимость судебных органов и доверие к ним населения.
The United Nations Industrial Development Organization completed a study in 1997-1998 which revealed that over 70% of companies in developing countries and countries in transition perceived that compliance with ISO 14001 can open trade opportunities and strengthen their market position. В 1997-1998 годах Организация Объединенных Наций по промышленному развитию завершила исследование, которое показало, что 70% компаний в развивающихся странах и странах, находящихся на переходном этапе, считают, что соблюдение стандарта ИСО 14001 может открыть возможности торговли в области и укрепить положение на рынке.
In resolution 1989/64 the Economic and Social Council recommended that States strengthen the protection of the rights of those facing the death penalty by, inter alia, eliminating the death penalty for persons suffering from mental retardation or extremely limited mental competence. В своей резолюции 1989/64 Экономический и Социальный Совет рекомендовал государствам укрепить защиту прав тех, кому грозит смертная казнь, среди прочего, путем отмены смертной казни для умственно отсталых лиц или лиц с исключительно ограниченными умственными способностями.
It recommended that South Africa strengthen its programmes in the field of health, with particular attention to minorities, bearing in mind their disadvantaged situation resulting from poverty and lack of access to education, and encouraged it to take further measures to combat HIV/AIDS. Он рекомендовал Южной Африке укрепить программы в области здравоохранения, уделяя особое внимание представителям меньшинств, учитывая их неблагоприятное положение, обусловленное нищетой и отсутствием доступа к образованию, и рекомендовал принять дополнительные меры борьбы с ВИЧ/СПИДом101.
We hope that it will be possible to hold that meeting sometime in 2004 and strengthen even further the relations of friendship and cooperation among the 24 countries of Latin America and Africa that are members of that forum. Мы надеемся, что удастся провести это заседание в 2004 году и еще больше укрепить взаимоотношения дружбы и сотрудничества между 24 странами Латинской Америки и Африки, которые являются членами этого форума.
CRC recommended that Romania, inter alia, make every effort to ensure that compulsory education, and possibly secondary education, is free for all children and strengthen the institutional capacity of State education. КПП рекомендовал Румынии, в частности, принять все меры к обеспечению того, чтобы обязательное образование и по возможности среднее образование были бесплатными для всех детей, и укрепить институциональный потенциал системы государственного образования154.
The intent was not to weaken the draft resolution, but rather to complement and strengthen it in the spirit of the progressive development of the rights of the parent and the child. Авторы этих поправок не имели намерения ослабить данный проект резолюции, а хотели дополнить и укрепить его в духе прогрессивного развития прав родителей и ребенка.
UNCTAD must strengthen its special focus on the needs of the least developed countries and Africa across all areas of its mandate and in accordance with the Bangkok Plan of Action and the São Paulo Consensus. ЮНКТАД следует укрепить свой особый подход к потребностям наименее развитых стран и Африки во всех областях своего мандата и в соответствии с Бангкокским планом действий и Сан-Паульским консенсусом.
Many important ideas on how to improve and strengthen our work were brought up in that context and we must take those ideas into consideration and find proper methods for their speedy implementation. Многие важные идеи о том, как улучшить и укрепить нашу работу, были затронуты в этом контексте, и мы должны учитывать эти идеи и найти правильные методы их осуществления.
The transition exercise determined that in order to improve the contribution of the Fund to achieving development goals and increasing the efficacy of resource utilization, UNFPA should strengthen its human resources in country offices and adopt a more strategic approach to programming. Переход позволил установить, что для расширения вклада Фонда в достижение целей развития и повышения эффективности использования ресурсов ЮНФПА должен укрепить компонент людских ресурсов в страновых отделениях и применять более стратегический подход к разработке программ.
Debates and initiatives undertaken by the United Nations, its specialized agencies and its Member States can strengthen and support negotiations and actions under the UNFCCC and its Kyoto Protocol. Дискуссии и инициативы, проводимые и предпринимаемые Организацией Объединенных Наций, ее специализированными учреждениями и государствами-членами, могут укрепить переговоры и усилия в соответствии с РКООНИК и Киотским протоколом к ней и способствовать им.
The harmonization of the resource allocation system with the MDGs will strengthen the UNFPA contribution to poverty eradication and enhance the complementarities of efforts, national and international, in achieving both the ICPD goals and the MDGs. Согласование системы распределения ресурсов ЦРДТ позволит увеличить вклад ЮНФПА в процесс ликвидации нищеты и укрепить взаимодополняемость усилий на национальном и международном уровнях по достижению как ЦРДТ, так и целей МКНР.
During that period the country was able to maintain in force and strengthen a wide range of social programmes designed to improve the quality of life of households, and particularly poor households. За этот период страна сумела сохранить и укрепить широкий диапазон социальных программ, направленных на улучшение качества жизни домашних хозяйств, и в частности тех из них, которые оказались в положении малоимущих.
It is the collective commitment of Member States to multilateral development cooperation that will reshape and strengthen the United Nations development system as a vital instrument to promote coherence and generalized and unbiased complementary support for sustainable development and poverty eradication. Только общая приверженность всех государств-членов многостороннему сотрудничеству в области развития может преобразовать и укрепить систему развития Организации Объединенных Наций, сделав ее жизненно важным элементом содействия согласованности и универсальной и беспристрастной дополнительной поддержки устойчивого развития и искоренению нищеты.
Its declared objective is to "strengthen Europe's leadership in international research in FLOSS and open standards, and to exploit research and policy complementarities to improve international cooperation, by building a global constituency of policy-makers and researchers". Декларируемая цель этого проекта заключается в том, чтобы "укрепить лидерство Европы в международных исследованиях в области СПСОК и открытых стандартов и использовать компоненты взаимодополняемости между исследованиями и политикой для повышения эффективности международного сотрудничества посредством формирования глобального сообщества разработчиков политики и исследователей".
This has encouraged country offices to streamline and strengthen their programmes by reducing the number of outcomes from an average of 14 per programme in 2000 to below 10 in 2002, while enhancing staff accountability and building more strategic partnerships. Это побудило страновые отделения рационализировать и укрепить свои программы, сократив количество итоговых показателей - в 2000 году в среднем насчитывалось 14 показателей на каждую программу - до менее 10 - в 2002 году, повысив в то же время степень подотчетности персонала и укрепив стратегические партнерские связи.
Would the addition of a new multilateral force help strengthen Lebanese institutions or just create new multilateral institutions? Поможет ли создание новых многосторонних сил укрепить ливанские институты, или же оно приведет к созданию новых многосторонних институтов?