(b) Strengthen staff capabilities within the Civilian Police Unit to enable it to develop strategic plans and policies, and to manage information systems and technology; |
Ь) укрепить возможности персонала в рамках Группы гражданской полиции, с тем чтобы она могла разрабатывать стратегические планы и политику и управлять информационными системами и технологией; |
Strengthen cooperation among UNEP and other United Nations bodies and specialized agencies, the Bretton Woods institutions and WTO, within their mandates. |
Укрепить сотрудничество между ЮНЕП и другими органами системы Организации Объединенных Наций и специализированными учреждениями, бреттон-вудскими учреждениями и ВТО с учетом их полномочий. |
(e) Strengthen the National Institute for Older Persons as a policy-making institution on ageing and old age; |
ё) укрепить потенциал Национального института по делам престарелых в качестве органа, отвечающего за политику по вопросам старения и старости; |
Strengthen the system of independent monitoring in all detention facilities in accordance with the Optional Protocol to CAT (Czech Republic); |
135.108 укрепить в соответствии с Факультативным протоколом к КПП систему независимого мониторинга во всех центрах содержания под стражей (Чешская Республика); |
Strengthen the role of the health as well as of the education sector e.g. extending the concept of "healthy schools" by encompassing the journey to school. |
Необходимо укрепить роль секторов здравоохранения и образования на базе концепции "здоровых школ", в рамках которой крайне важное значение придается хождению в школу пешком. |
Strengthen the judiciary to ensure predictability and peaceful resolution of conflicts and disputes, especially in matters of industry, commerce and international business. |
укрепить судебную систему в целях обеспечения предсказуемости и мирного урегулирования конфликтов и споров, особенно по вопросам, связанным с промышленностью, торговлей и международным бизнесом. |
(a) Strengthen mental health services for children and guarantee access to examinations and treatment needed, as well as intensify suicide prevention measures; |
а) укрепить службы по охране психического здоровья детей и обеспечить им доступ к надлежащему медицинскому обследованию и лечению, а также активизировать усилия по предупреждению самоубийств; |
(b) Strengthen poverty reduction and supportive social protection measures for poor families to prevent their children from becoming victims of the offences under the Optional Protocol; |
Ь) укрепить меры по сокращению масштабов нищеты и улучшению социальных гарантий для малообеспеченных семей в целях защиты их детей от преступлений, предусмотренных Факультативным протоколом; |
(e) Strengthen and expand bilateral and multilateral agreements and cooperation programmes with countries of origin, transit and destination to prevent trafficking in children; |
е) укрепить и расширить двусторонние и многосторонние соглашения и программы сотрудничества со странами происхождения, транзита и назначения с целью предотвращения торговли детьми; |
(e) Strengthen its mechanisms for the investigation, prosecution and punishment of the perpetrators of trafficking; and |
е) укрепить механизмы для расследования случаев торговли людьми и привлечения к судебной ответственности и наказания виновных; |
Strengthen the partnerships between formal and non-formal education in order to create policies that meet all of the educational needs, especially for young women and young men. |
укрепить партнерские связи между секторами формального и неформального образования для разработки стратегий, которые удовлетворяли бы все учебные потребности, в первую очередь у девушек и юношей; |
Strengthen the capacities of institutions of State at all levels for the discharge of their central role as agents of human development. Effect of UNDAP. |
Национальная цель: Укрепить потенциалы государственных учреждений всех уровней с целью эффективного выполнения ими своей ключевой роли в качестве учреждений, занимающихся вопросами развития человека. |
Strengthen local traditional institutions (e.g. elders' councils) in a manner that provides support to ensure good governance and speed up development |
укрепить традиционные местные институты (например, советы старейшин) таким образом, чтобы содействовать обеспечению благого правления и ускорению развития; |
(b) Strengthen cooperation with the authorities of countries from or to which children are trafficked in order to combat the phenomenon; |
Ь) укрепить сотрудничество с властями стран происхождения или назначения детей, выступающих объектами торговли людьми, в целях преодоления этого явления; |
(a) Strengthen and expand the mandate of the Commission to cover all Covenant rights; |
а) укрепить и расширить мандат Комиссии с целью охвата всех предусматриваемых Пактом прав; |
(c) Strengthen existing and identify other possible synergies between the development hubs programme and the country's second poverty reduction strategy paper. |
с) укрепить существующие и определить новые пути увязки программы по созданию центров развития со вторым документом по стратегии сокращения масштабов нищеты. |
82.8. Strengthen the National Institute for Women with adequate human and logistical resources to enable it to effectively discharge its role (Ghana); |
82.8 укрепить Национальный институт по делам женщин надлежащими людскими и логистическими ресурсами, с тем чтобы он мог эффективно выполнять свои обязанности (Гана); |
89.36 Strengthen the Integrity Commission to enable it to receive and investigate complaints against public officials (Mexico); |
89.36 укрепить Комиссию по этике с тем, чтобы она могла получать и расследовать жалобы на государственных чиновников (Мексика); |
94.58. Strengthen measures to prevent, combat and sanction inequality, discrimination and racially motivated violence (Norway); |
94.58 укрепить меры для предупреждения неравенства, дискриминации и расово мотивированного насилия, борьбы с ними и наказания виновных (Норвегия); |
92.11. Strengthen its criminal legislation on domestic violence to notably make sure that such violence is considered as an aggravating circumstance (France); |
92.11 укрепить свое уголовное законодательство о насилии в семье, в частности, чтобы такое насилие рассматривалось как отягчающее ответственность обстоятельство (Франция); |
Strengthen the institutional human rights framework, including by establishing a national human rights institution (Algeria); |
укрепить институциональную основу в области прав человека, включая создание национального учреждения по правам человека (Алжир); |
95.47. Strengthen human rights education programmes at the national and local levels aimed at eradicating racism and xenophobia (Philippines); |
95.47 укрепить на национальном и местном уровнях программы обучения в области прав человека, направленные на искоренение расизма и ксенофобии (Филиппины); |
(b) Strengthen educational and awareness programmes, in cooperation with NGOs and community leaders, with a view to preventing early and forced marriage; and |
Ь) укрепить усилия по организации образовательных и просветительных кампаний, совместно с НПО и общественными лидерами, с целью предупреждения ранних и принудительных браков; |
84.14. Strengthen the protection of rights and interests of women and children and other vulnerable groups (China); |
84.14 Укрепить систему защиты прав и интересов женщин, детей и других уязвимых групп (Китай); |
Strengthen the Truth, Justice and Reconciliation Commission, as well as other institutions supporting democratic governance (South Africa); |
100.22 укрепить Комиссию по установлению истины, правосудию и примирению, а также другие учреждения, поддерживающие демократическое правление (Южная Африка); |