Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укрепить

Примеры в контексте "Strengthen - Укрепить"

Примеры: Strengthen - Укрепить
(b) Strengthen staff capabilities within the Civilian Police Unit to enable it to develop strategic plans and policies, and to manage information systems and technology; Ь) укрепить возможности персонала в рамках Группы гражданской полиции, с тем чтобы она могла разрабатывать стратегические планы и политику и управлять информационными системами и технологией;
Strengthen cooperation among UNEP and other United Nations bodies and specialized agencies, the Bretton Woods institutions and WTO, within their mandates. Укрепить сотрудничество между ЮНЕП и другими органами системы Организации Объединенных Наций и специализированными учреждениями, бреттон-вудскими учреждениями и ВТО с учетом их полномочий.
(e) Strengthen the National Institute for Older Persons as a policy-making institution on ageing and old age; ё) укрепить потенциал Национального института по делам престарелых в качестве органа, отвечающего за политику по вопросам старения и старости;
Strengthen the system of independent monitoring in all detention facilities in accordance with the Optional Protocol to CAT (Czech Republic); 135.108 укрепить в соответствии с Факультативным протоколом к КПП систему независимого мониторинга во всех центрах содержания под стражей (Чешская Республика);
Strengthen the role of the health as well as of the education sector e.g. extending the concept of "healthy schools" by encompassing the journey to school. Необходимо укрепить роль секторов здравоохранения и образования на базе концепции "здоровых школ", в рамках которой крайне важное значение придается хождению в школу пешком.
Strengthen the judiciary to ensure predictability and peaceful resolution of conflicts and disputes, especially in matters of industry, commerce and international business. укрепить судебную систему в целях обеспечения предсказуемости и мирного урегулирования конфликтов и споров, особенно по вопросам, связанным с промышленностью, торговлей и международным бизнесом.
(a) Strengthen mental health services for children and guarantee access to examinations and treatment needed, as well as intensify suicide prevention measures; а) укрепить службы по охране психического здоровья детей и обеспечить им доступ к надлежащему медицинскому обследованию и лечению, а также активизировать усилия по предупреждению самоубийств;
(b) Strengthen poverty reduction and supportive social protection measures for poor families to prevent their children from becoming victims of the offences under the Optional Protocol; Ь) укрепить меры по сокращению масштабов нищеты и улучшению социальных гарантий для малообеспеченных семей в целях защиты их детей от преступлений, предусмотренных Факультативным протоколом;
(e) Strengthen and expand bilateral and multilateral agreements and cooperation programmes with countries of origin, transit and destination to prevent trafficking in children; е) укрепить и расширить двусторонние и многосторонние соглашения и программы сотрудничества со странами происхождения, транзита и назначения с целью предотвращения торговли детьми;
(e) Strengthen its mechanisms for the investigation, prosecution and punishment of the perpetrators of trafficking; and е) укрепить механизмы для расследования случаев торговли людьми и привлечения к судебной ответственности и наказания виновных;
Strengthen the partnerships between formal and non-formal education in order to create policies that meet all of the educational needs, especially for young women and young men. укрепить партнерские связи между секторами формального и неформального образования для разработки стратегий, которые удовлетворяли бы все учебные потребности, в первую очередь у девушек и юношей;
Strengthen the capacities of institutions of State at all levels for the discharge of their central role as agents of human development. Effect of UNDAP. Национальная цель: Укрепить потенциалы государственных учреждений всех уровней с целью эффективного выполнения ими своей ключевой роли в качестве учреждений, занимающихся вопросами развития человека.
Strengthen local traditional institutions (e.g. elders' councils) in a manner that provides support to ensure good governance and speed up development укрепить традиционные местные институты (например, советы старейшин) таким образом, чтобы содействовать обеспечению благого правления и ускорению развития;
(b) Strengthen cooperation with the authorities of countries from or to which children are trafficked in order to combat the phenomenon; Ь) укрепить сотрудничество с властями стран происхождения или назначения детей, выступающих объектами торговли людьми, в целях преодоления этого явления;
(a) Strengthen and expand the mandate of the Commission to cover all Covenant rights; а) укрепить и расширить мандат Комиссии с целью охвата всех предусматриваемых Пактом прав;
(c) Strengthen existing and identify other possible synergies between the development hubs programme and the country's second poverty reduction strategy paper. с) укрепить существующие и определить новые пути увязки программы по созданию центров развития со вторым документом по стратегии сокращения масштабов нищеты.
82.8. Strengthen the National Institute for Women with adequate human and logistical resources to enable it to effectively discharge its role (Ghana); 82.8 укрепить Национальный институт по делам женщин надлежащими людскими и логистическими ресурсами, с тем чтобы он мог эффективно выполнять свои обязанности (Гана);
89.36 Strengthen the Integrity Commission to enable it to receive and investigate complaints against public officials (Mexico); 89.36 укрепить Комиссию по этике с тем, чтобы она могла получать и расследовать жалобы на государственных чиновников (Мексика);
94.58. Strengthen measures to prevent, combat and sanction inequality, discrimination and racially motivated violence (Norway); 94.58 укрепить меры для предупреждения неравенства, дискриминации и расово мотивированного насилия, борьбы с ними и наказания виновных (Норвегия);
92.11. Strengthen its criminal legislation on domestic violence to notably make sure that such violence is considered as an aggravating circumstance (France); 92.11 укрепить свое уголовное законодательство о насилии в семье, в частности, чтобы такое насилие рассматривалось как отягчающее ответственность обстоятельство (Франция);
Strengthen the institutional human rights framework, including by establishing a national human rights institution (Algeria); укрепить институциональную основу в области прав человека, включая создание национального учреждения по правам человека (Алжир);
95.47. Strengthen human rights education programmes at the national and local levels aimed at eradicating racism and xenophobia (Philippines); 95.47 укрепить на национальном и местном уровнях программы обучения в области прав человека, направленные на искоренение расизма и ксенофобии (Филиппины);
(b) Strengthen educational and awareness programmes, in cooperation with NGOs and community leaders, with a view to preventing early and forced marriage; and Ь) укрепить усилия по организации образовательных и просветительных кампаний, совместно с НПО и общественными лидерами, с целью предупреждения ранних и принудительных браков;
84.14. Strengthen the protection of rights and interests of women and children and other vulnerable groups (China); 84.14 Укрепить систему защиты прав и интересов женщин, детей и других уязвимых групп (Китай);
Strengthen the Truth, Justice and Reconciliation Commission, as well as other institutions supporting democratic governance (South Africa); 100.22 укрепить Комиссию по установлению истины, правосудию и примирению, а также другие учреждения, поддерживающие демократическое правление (Южная Африка);