| Such internationalisation has also helped strengthen managerial and marketing expertise and market access. | Подобная интернационализация также помогает повысить квалификацию управленческих кадров и специалистов по маркетингу и расширить доступ на рынки. |
| The civilian capacity review could strengthen inter-operability across the United Nations to make better use of resources and to support integrated planning. | Обзор гражданского потенциала мог бы повысить уровень оперативной совместимости в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы более оптимально использовать ресурсы и содействовать комплексному планированию. |
| Helping countries identify additional assistance, wherever available and as required, should strengthen the sustainability of SP2 interventions. | Содействие странам в выявлении необходимости и возможности получения дополнительной помощи во всех соответствующих случаях должно повысить устойчивость работы в рамках ПП2. |
| It is envisaged that those workshops will strengthen the capacities of some 190 national experts. | Предполагается, что такие практикумы позволят повысить уровень подготовки порядка 190 национальных экспертов. |
| Its purpose was to provide a number of possible options and modalities that could strengthen the effectiveness of ICG in the future. | Цель документа - предложить ряд возможных вариантов и условий, способных повысить эффективность работы МКГ в будущем. |
| Improved monitoring and control, with appropriate national health-care accountability standards and budgeting systems, will strengthen efforts to control costs. | Повысить эффективность регулирования расходов позволят более эффективные мониторинг и контроль в совокупности с применением надлежащих стандартов подотчетности и систем финансирования в секторе национального здравоохранения. |
| It also recommends that the State party strengthen the coordination and coherence of legislation to support the implementation of the Convention. | Он также рекомендует государству-участнику повысить согласованность и взаимоувязку законодательных норм в интересах реализации Конвенции. |
| It recommended that Slovakia strengthen the independence and mandate of NCHR and provide it with financial and human resources. | Он рекомендовал Словакии повысить степень независимости и расширить мандат НЦПЧ, а также предоставить ему необходимые финансовые и людские ресурсы. |
| Its second objective was to identify policy options that would help developing countries strengthen their firms' competitiveness by investing abroad. | Вторая задача Совещания заключалась в выявлении возможных мер политики, которые помогли бы развивающимся странам повысить конкурентоспособность своих фирм посредством размещения инвестиций за рубежом. |
| Further improvements, technological and otherwise, in monitoring and safeguards procedures may also strengthen the proliferation resistance of future facilities. | Дальнейшие технологические и прочие усовершенствования в области мониторинга и процедур гарантий могут также повысить устойчивость будущих установок с точки зрения нераспространения. |
| Targeted measures to increase opportunities for education among slum-dwellers could strengthen their role as agents of change and partners in slum community improvement. | Целенаправленные меры по расширению возможностей получения образования жителями трущоб могут повысить их роль проводников изменений и партнеров по благоустройству трущоб. |
| Poland will continue to strive for a genuine and comprehensive reform that helps strengthen the effectiveness of the United Nations. | Польша будет и впредь ратовать за реальную и всестороннюю реформу, которая поможет повысить эффективность Организации Объединенных Наций. |
| If we take this into account, we can reduce the costs of the future verification regime and strengthen its effectiveness. | Приняв это в расчет, мы сможем снизить затраты на будущий режим проверки и повысить его эффективность. |
| The realization of AFTA would greatly strengthen ASEAN's cohesiveness, dynamism and vitality as a regional organization. | Создание ЗСТА позволит значительно повысить сплоченность, динамику развития и жизнеспособность АСЕАН в качестве региональной организации. |
| This should strengthen its effectiveness, thus contributing to the authority of the United Nations in general. | Это должно повысить его эффективность и тем самым способствовать авторитету Организации Объединенных Наций в целом. |
| A more systematic incrimination of those responsible for violations can strengthen the authority of and respect for the law. | Перевод на более систематическую основу процесса инкриминирования ответственных за нарушения лиц позволит повысить авторитет права и уважение к нему. |
| UNODC's reorganization would strengthen its effectiveness, optimizing resource allocation as approved by the competent commissions. | Реорганизация УНПООН позволит повысить его эффективность за счет оптимизации распределения ресурсов, утвержденных компетентными комиссиями. |
| They discussed how such organizations could strengthen environmental management, promote sustainable development and build capacity for effective participation in MEA processes at the regional level. | Они обсудили вопрос о том, как такие организации могли бы повысить рациональность природопользования, пропагандировать устойчивое развитие и создавать потенциал для эффективного участия в процессах осуществления МПС на региональном уровне. |
| At the same time, least developed countries should strengthen their efficiency in the utilization of available resources for poverty reduction. | Одновременно в целях сокращения масштабов нищеты наименее развитые страны должны повысить эффективность использования имеющихся в их распоряжении ресурсов. |
| Improved knowledge about drug use and dependence would also increase the impact of drug-control policies and strengthen the effectiveness of prevention policies. | Расширение представлений о наркомании и наркотической зависимости позволит также увеличить отдачу от стратегий борьбы с наркотиками и повысить эффективность профилактики. |
| Knowing that a mechanism of this type existed could in itself strengthen investor confidence in the international financial system. | Одна лишь осведомленность о наличии механизма подобного типа может повысить степень доверия инвесторов к международной финансовой системе. |
| In addition, the Committee recommends that the State party strengthen the implementation of its labour laws and increase the number of labour inspectors. | Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику повысить эффективность соблюдения его трудового законодательства и увеличить число трудовых инспекторов. |
| UNIDO's involvement in international conferences should strengthen its capacity to implement the technical cooperation programme. | Участие ЮНИДО в работе междуна-родных конференций должно повысить ее потенциал осуществления программ технического сотрудни-чества. |
| INL plans to implement four iterations of a course designed to identify illicit small arms trafficking and strengthen interdiction skills. | ИНЛ планирует четырежды повторить курс, призванный обучить навыкам выявления незаконного оборота стрелкового оружия и повысить способность пресекать такой оборот. |
| Egypt should also strengthen the transparency of the investment environment and of the legal framework in such areas as competition and sectoral policies. | Египту следует также повысить транспарентность инвестиционной среды и правовой базы в таких областях, как конкуренция и секторальная политика. |