(e) To establish or strengthen a nationwide water and sanitation monitoring system, making full use, as appropriate, of the information support system developed by the Joint Monitoring Programme of the World Health Organization and the United Nations Children's Fund; |
ё) создать или укрепить общенациональную систему мониторинга в области водоснабжения и санитарии с полномасштабным использованием, в случае необходимости, системы информационной поддержки, разработанной Совместной программой мониторинга Всемирной организации здравоохранения и Детского фонда Организации Объединенных Наций; |
(a) Countries should strengthen existing advisory bodies or establish new ones for public environment and development information, and should coordinate activities with, among others, the United Nations, non-governmental organizations and important media. |
а) странам следует укрепить существующие консультативные органы или создать новые органы в целях распространения общественной информации по вопросам окружающей среды и развития и координировать деятельность, в частности, с Организацией Объединенных Наций, неправительственными организациями и важными средствами массовой информации. |
(a) To establish or strengthen vocational training programmes that meet the needs of environment and development with ensured access to training opportunities, regardless of social status, age, gender, race or religion; |
а) создать или укрепить программы профессионально-технической подготовки, которые удовлетворяют потребностям в области окружающей среды и развития и обеспечивают доступ к возможностям получения профессиональной подготовки, независимо от общественного положения, возраста, пола, расы или религии; |
ACC agreed on arrangements for strengthening coordination in such situations, including arrangements for the identification of specific peace-building activities, to be initiated by the relevant programmes, funds and agencies in accordance with their mandates, that can strengthen the overall political effort. English |
АКК согласился с механизмами укрепления координации в таких ситуациях, включая мероприятия по определению конкретных видов деятельности по миростроительству, которые предстоит проводить соответствующим программам, фондам и учреждениям в соответствии с их мандатами и которые могут укрепить общие политические усилия. |
Calls upon the international community to help the LDCs to progressively integrate themselves into the world economy and strengthen LDC's capacity to participate in the multilateral trading system, including facilitating accession to WTO by those LDC's which are not already members. |
призывает международное сообщество помочь НРС постепенно интегрироваться в мировую экономику и укрепить потенциал НРС для участия в системе многосторонней торговли, включая содействие вступлению в ВТО тех НРС, которые еще не являются ее членами; |
UNCTAD should strengthen its institutional machinery to promote consumer interests, to monitor implementation of the UN Guidelines on Consumer Protection and to consider their extension, taking into account recent developments in globalization and advances in information technology. |
а) ЮНКТАД следует укрепить свой институциональный механизм в целях поощрения защиты интересов потребителей, наблюдения за осуществлением Руководящих принципов ООН для защиты интересов потребителей и рассмотрения вопроса об их расширении с учетом последних тенденций в области глобализации и развития информационной технологии. |
What is important is that we strengthen, on an urgent basis, the capacity, effectiveness and efficiency of the United Nations and enhance the coherence and coordination of policies and actions between the United Nations and the financial institutions. |
Сейчас крайне важно безотлагательно повысить потенциал, эффективность и результативность Организации Объединенных Наций, укрепить согласованность и координацию политики и действий Организации Объединенных Наций и финансовых учреждений. |
(k) To ensure equal access for children with disabilities to appropriate, timely, affordable and high-quality rehabilitation within the existing health infrastructure, and strengthen the provision of community-based rehabilitation services consistent with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities; |
к) обеспечить детям-инвалидам равный доступ к соответствующим, своевременным, недорогим и высококачественным реабилитационным услугам в рамках существующей инфраструктуры здравоохранения и укрепить систему предоставления реабилитационных услуг на базе общин в соответствии с Конвенцией о правах инвалидов; |
The SADC secretariat in close collaboration with the Global Mechanism to revive and strengthen the Subregional Support Facility - Southern Africa for the purpose of funding the implementation of the UNCCD in the SADC subregion; |
секретариат САДК в тесном сотрудничестве с Глобальным механизмом активизировать деятельность и укрепить потенциал Субрегионального центра по оказанию поддержки для стран юга Африки в целях обеспечения финансирования деятельности по осуществлению Конвенции в субрегионе САДК; |
But how will it strengthen multilateralism unless and until the individual who spoke before me, in particular, tells us right now, in the presence of the Committee, that his country is prepared to implement the decisions of multilateralism. |
Однако как можно укрепить систему многосторонних отношений, если и до тех пор, пока, в частности, выступавший передо мной оратор сейчас же, в присутствии всего Комитета, не скажет нам, что его страна готова выполнять многосторонние решения? |
(a) To create and/or strengthen governmental institutional mechanisms for ensuring the satisfactory development of space activities and to promote the participation of all interested sectors, thus fostering cooperation with a view to contributing effectively to resolving socio-economic problems in Latin America and the Caribbean; |
а) создать и/или укрепить правительственные институциональные механизмы для обеспечения удовлетворительного развития космической деятельности и стимулировать участие всех заинтересованных секторов, чтобы содействовать расширению сотрудничества для обеспечения эффективного вклада в решение социально-экономических проблем в Латинской Америке и Карибском бассейне; |
(c) Implement the 2008 law on education and strengthen special measures aimed at, inter alia, reducing the school dropout rates of children of African descent and indigenous origin, and sensitizing their parents to the benefits of education. |
с) осуществить Закон 2008 года об образовании и укрепить специальные меры, направленные, в частности, на снижение показателей отсева детей африканского происхождения и детей из числа коренного населения из школ и информирование их родителей о пользе образования. |
77.49. Address the issues affecting the lack of public trust in the Judiciary and the law enforcement system, as reflected in paragraph 102 of the national report, and strengthen the independence of the Judiciary (Azerbaijan); |
77.49 решить проблемы, являющиеся причиной отсутствия у населения доверия к судебным и правоохранительным органам, о чем сказано в пункте 102 национального доклада, и укрепить независимость судебной системы (Азербайджан); |
80.28. Develop and strengthen its human rights training programmes for police forces and the judiciary, addressing among others the appropriate use of force as well as issues relating to discrimination and profiling based on race (Canada); |
80.28 разработать и укрепить учебные программы в области прав человека для полиции и судебных органов, уделяя внимание, в частности, вопросам надлежащего применения силы, а также вопросам, относящимся к дискриминации и профилированию на основе расы (Канада); |
(c) To introduce the concept of wastiya, define its content, establish its standards, develop proposals for appropriate programmes, and strengthen it in Kuwaiti society in particular and in the Islamic community in general; |
с) ввести понятие васатыйя, определить его содержание, установить стандарты, разработать предложения по соответствующим программам и укрепить его в кувейтском обществе в частности и исламском сообществе в целом. |
Formulate a national plan of action on human rights and strengthen the Ethiopian Human Rights Commission (EHRC), for example, by assisting in opening regional offices and providing access to all detention centres (Canada); |
З. Сформулировать национальный план действий в области прав человека и укрепить Эфиопскую комиссию по правам человека (ЭКПЧ), например, оказав содействие в открытии региональных отделений и обеспечив доступ ко всем центрам содержания под стражей (Канада). |
Speed up the implementation of ICRMW, to which the Dominican Republic has committed itself to acceding (Morocco); and strengthen its approach in the area of migration by acceding to ICRMW and ask for the assistance of competent international institutions (Algeria); |
ускорить осуществление МКПТМ, к которой Доминиканская Республика обязалась присоединиться (Марокко), а также укрепить свои позиции в вопросах миграции путем присоединения к МКПТМ и обратиться за помощью к компетентным международным учреждениям (Алжир); |
"Requests the Secretary-General to staff and strengthen the family unit in consideration of the celebration of the International Year of the Family and beyond and of the family-related dimensions of the Millennium Development Goals." |
«просит Генерального секретаря укомплектовать кадрами и укрепить Группу по проблемам семьи с учетом проведения Международного года семьи и деятельности в последующий период и связанных с вопросами семьи аспектов целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия». |
on the basis of arrangements freely arrived at among the States within the region and taking into account the special characteristics of the region, can enhance the security of the States involved and strengthen global and regional security and peace, |
на основе договоренностей, добровольно заключенных между собой государствами региона, и с учетом специфических особенностей региона может повысить безопасность соответствующих государств и укрепить глобальную и региональную безопасность и мир, |
(c) To that end, strengthen its relations and re-establish confidence with the Bretton Woods institutions, the bilateral and multilateral financial institutions, the United Nations, the European Union and other donor countries. |
с) укрепить для этого свои связи с бреттон-вудскими учреждениями, двусторонними и многосторонними финансовыми учреждениями, Организацией Объединенных Наций, странами Европейского союза и другими странами-донорами и восстановить доверие с их стороны. |
strengthen health systems in order to provide good and quality maternal and child health services and develop health centres and hospitals that are child friendly, in line with the Africa Health Strategy; |
а) Укрепить системы здравоохранения для оказания эффективных и качественных услуг в сфере здоровья матери и ребенка и создавать медицинские центры и больницы, в которых учитывались бы потребности детей, в соответствии с Африканской стратегией в области здравоохранения; |
(c) Develop or strengthen an accountability framework and mechanisms at all levels of implementation, in particular individual accountability of senior management both at the Headquarters and country levels; |
с) разработать или укрепить рамочные основы и механизмы подотчетности на всех уровнях осуществления, в частности индивидуальной подотчетности старших руководителей как в Центральных учреждениях, так и на страновом уровне; |
While UNDP has clear procurement oversight mechanisms established at the country-office level for procurement and contract reviews, the Board noted that UNDP could strengthen its monitoring and oversight to ensure that country offices comply with the UNDP policies and procedures. |
Хотя ПРООН применяет четкие механизмы надзора за закупками, разработанные на уровне страновых отделений для анализа закупочной деятельности и рассмотрения контрактов, Комиссия отмечает, что ПРООН могла бы укрепить свои механизмы контроля и надзора для обеспечения того, чтобы страновые отделения соблюдали установленные ПРООН правила и процедуры; |
Requests the legislative bodies and executive heads of the United Nations system to create or strengthen existing structure and mechanisms and to provide the necessary resources to develop policies and strategies for South-South cooperation and for strengthening coordination for South-South cooperation; |
просит директивные органы и административных руководителей системы Организации Объединенных Наций создать новые или укрепить существующие структуры и механизмы и предоставлять необходимые ресурсы для разработки политики и стратегий в отношении сотрудничества Юг-Юг и для укрепления координации в интересах сотрудничества Юг-Юг; |
Also welcomes the intention of the Secretary-General to scale up collaboration and strengthen the capacity of the United Nations to cooperate with all relevant partners, including the private sector, and in this context welcomes the commitment of the Secretary-General to retaining the integrity of the Global Compact; |
с удовлетворением отмечает также намерение Генерального секретаря расширить рамки взаимодействия и укрепить способность Организации Объединенных Наций сотрудничать со всеми соответствующими партнерами, включая частный сектор, и в этой связи с удовлетворением отмечает далее приверженность Генерального секретаря сохранению целостности «Глобального договора»; |