Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укрепить

Примеры в контексте "Strengthen - Укрепить"

Примеры: Strengthen - Укрепить
Both review processes should strengthen the global partnerships and commitments undertaken within agreed international cooperative frameworks. Оба эти обзорных процесса должны укрепить глобальные партнерства и выполнение обязательств, взятых в согласованных рамках международного сотрудничества.
The mechanism should strengthen the commitment of States parties to the Palermo regime and promote sustained capacity-building for national judiciaries. Такой механизм должен укрепить приверженность государств-сторон палермскому режиму и способствовать устойчивому наращиванию потенциалов национальных юрисдикций.
The UNESCO-supported project will also strengthen the existing countrywide community multimedia centre network. Этот поддерживаемый ЮНЕСКО проект также позволит укрепить существующую по всей стране сеть местных мультимедийных центров.
The Equality Act is intended to streamline and strengthen the discrimination legislation that it has replaced. Закон о равных правах призван усовершенствовать и укрепить законодательство о дискриминации, которое он собой заменил.
Argentina believes this draft should make a significant contribution to progress towards identifying areas of consensus that might strengthen the existing regime. Аргентина считает, что указанный проект вносит важный вклад в плане продвижения с идентификацией консенсусных элементов, которые позволили бы укрепить существующий режим.
It will also strengthen other international disarmament machinery within the United Nations system. Это позволит также укрепить другие международные механизмы разоружения в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The conclusion of this important international instrument should significantly strengthen the non-proliferation regime and become the next step on the way to global disarmament. Заключение этого важного международного инструмента должно значительно укрепить режим нераспространения и стало бы следующим шагом по пути к глобальному разоружению.
The United Nations system should strengthen the Regional Coordination Mechanism secretariat to enable it to function effectively. Системе Организации Объединенных Наций следует укрепить секретариат Регионального координационного механизма, с тем чтобы он мог действовать эффективно.
Governments and municipalities therefore must strengthen their cooperation in order to turn challenges into opportunities. В этой связи правительства и муниципалитеты должны укрепить их сотрудничество в целях превращения проблем в возможности.
He urged the participants to rise to the occasion and strengthen the interface between science and policy. Он призвал участников приложить все возможные усилия и укрепить взаимодействие между наукой и политикой.
Both parties agreed to reactivate and strengthen the existing reconciliation mechanism. Обе стороны согласились возродить и укрепить существующий механизм примирения.
We must now build on and elaborate the conceptual and operational foundation laid out in this report and strengthen our collective interventions. Сейчас нам следует развить концептуальную и оперативную основу, заложенную в настоящем докладе, и укрепить наши коллективные действия.
Those steps will strengthen the already existing Tripartite Plus mechanism. Эти шаги позволят укрепить трехсторонний плюс один механизм.
And there is some evidence that decentralization can strengthen stewardship, such as in Kenya and Uganda. Некоторые факты говорят о том, что децентрализация может укрепить управление, как, например, в Кении и Уганде.
It would also help raise awareness about the Convention and strengthen international cooperation. Его проведение также поможет повысить информированность общества о Конвенции и укрепить международное сотрудничество.
Support for transitional justice was part of a broader effort to end impunity and strengthen the rule of law. Поддержка системы отправления правосудия в переходный период является частью общих усилий, направленных на то, чтобы положить конец безнаказанности и укрепить верховенство закона.
The development of national capacities to deal with serious crimes will be more cost-effective and will strengthen national justice systems as a whole. Создание на национальном уровне потенциалов для расследования серьезных преступлений с точки зрения затрат будет более эффективным и позволит укрепить национальные системы правосудия в целом.
The United Nations country team in Chad should urgently strengthen its human rights monitoring capacity. Страновой группе Организации Объединенных Наций в Чаде следует в срочном порядке укрепить свой потенциал отслеживания положения в области прав человека.
States should strengthen their legal frameworks to criminalize the illicit manufacturing, possession and trafficking in small arms and explosives. Государствам необходимо укрепить свою правовую базу и ввести уголовную ответственность за незаконное производство стрелкового оружия и взрывчатых веществ, а также владение и торговлю ими.
We respectfully request the international community to support these proposals and strengthen the Montreal Protocol once more to deliver further climate change mitigation. Мы убедительно просим международное сообщество поддержать эти предложения и вновь укрепить Монреальский протокол для достижения дополнительного уменьшения воздействия на климат.
This feature will significantly strengthen regional office capacity to monitor the fulfilment of country office accountability for planned results and indicators in country programmes. Эта функция позволит существенно укрепить потенциал региональных отделений в плане контроля за соблюдением страновыми отделениями требований к отчетности о достижении результатов и показателей, запланированных в страновых программах.
In that context, the Rio+20 outcomes should ensure and strengthen continuity with previous international commitments. В этой связи итоги "Рио+20" должны обеспечить и укрепить преемственность с предыдущими международными обязательствами.
The United Nations should therefore strengthen its role in improving coordination and coherence. Поэтому Организация Объединенных Наций должна укрепить свою роль в достижении большей координации и согласованности.
The Organization, for its part, should strengthen its capacity to help prevent conflicts. Организации, со своей стороны, следует укрепить свой потенциал по предупреждению конфликтов.
A successful Review Conference will review, clarify and strengthen the existing obligations and their implementation. Успешная Конференция по обзору позволит рассмотреть, прояснить и укрепить существующие обязательства и их осуществление.