(c) Strengthen the regime for cooperation in fisheries enforcement at the regional and international levels; |
с) укрепить режим сотрудничества по вопросам правоприменения в области рыбного промысла; |
(d) Strengthen the NAPTIP and allocate sufficient resources to ensure that it is able to perform these functions effectively; |
ё) укрепить НАЗТЛ и выделить ему достаточные ресурсы для обеспечения эффективного выполнения им своих функций; |
The project will thus support the local capacities of 10 districts to monitor the implementation of the new domestic-violence law and the National Strategy on Domestic Violence, pending its adoption, as well strengthen women's legal literacy; |
Она поможет укрепить местный потенциал в десяти округах, контролировать исполнение нового закона о борьбе с бытовым насилием и осуществление национальной стратегии по борьбе с бытовым насилием еще до ее принятия, а также повысить юридическую грамотность женщин; |
Strengthen local governments by allowing them to tax the real estate of wealthy individuals with the proceeds being used for local infrastructure needs. |
Укрепить финансовую базу местного самоуправления путем введения налога на недвижимость для состоятельных слоев населения. Дополнительные доходы местных бюджетов будут направлены на развитие местной инфраструктуры. |
Strengthen instruments and institutions for natural resource management, including the African Ministerial Conference on the Environment. |
Для этого Африке необходимо укрепить потенциал ее собственных институтов. |
(b) Strengthen efforts to prevent children from dropping out and reintegrate those children who have dropped out before completing primary school; |
Ь) укрепить усилия по предотвращению отсева из школ и реинтеграции детей, не окончивших начальную школу; |
Strengthen independence of EFCC, by amending the EFCC Act to ensure a more secure tenure for the Chairman. |
Укрепить независимость Комиссии по расследованию экономических и финансовых преступлений путем внесения поправок в закон о ее учреждении с целью предоставления более надежных гарантий пребывания в должности ее председателю |
Strengthen the membership of landlocked developing countries in bilateral and regional integration frameworks through South-South and triangular cooperation. |
укрепить статус развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в качестве участников интеграционных процессов на двустороннем и региональном уровнях через сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество. |
Strengthen the National Human Rights Commission (NHRC) to enable it to maintain its A-status accreditation (India); |
106.7 Укрепить Национальную комиссию по правам человека (НКПЧ), с тем чтобы позволить ей сохранить свою аккредитацию категории "А" (Индия); |
(e) Strengthen existing complaints mechanism with a view to ensuring that they are confidential and child-friendly. |
ё) укрепить существующие механизмы получения и рассмотрения жалоб детей, обеспечивая при этом их конфиденциальность и учет в их деятельности интересов детей. |
(p) Strengthen coordination in, and accountability of, the United Nations system to support States in the development of effective multisectoral services and responses; |
укрепить координацию и подотчетность в рамках системы Организации Объединенных Наций в целях поддержки предпринимаемых государствами усилий в направлении активизации деятельности по оказанию эффективных межсекторальных услуг и осуществлению других соответствующих мер; |
Strengthen and/or create national records/registers on the flow of arms, to help the rapid identification and prevention of excessive and destabilizing stockpiles of small arms and light weapons; |
укрепить и/или создать национальные системы банков данных и/или регистров по потокам перемещения оружия, с тем чтобы содействовать быстрой идентификации и предупреждению чрезмерного и дестабилизирующего накопления стрелкового оружия и легких вооружений; |
Strengthen accountability for abuses by the police and ensure that civilian authorities investigate, prosecute and try human rights abuses by police (Netherlands); |
укрепить подотчетность правоохранительных органов в связи с допускаемыми злоупотреблениями и обеспечить, чтобы подобные злоупотребления расследовались и преследовались гражданскими властями и рассматривались в гражданских судах (Нидерланды); |
(c) Strengthen research, development, demonstration and institutional capacities in the field of renewable energy utilization, as well as transfer of environmentally sound and [state of the art] [appropriate] technologies; |
с) укрепить исследовательский, опытно-конструкторский, демонстрационный и институциональный потенциал в области использования возобновляемых источников энергии и содействовать передаче экологически безопасных и [передовых] [соответствующих] технологий; |
Strengthen the procedure for obtaining and maintaining performance bonds through an exhaustive inventory taking and follow up with vendors when bonds are not provided in compliance with contracts |
Укрепить процедуру получения гарантийных обязательств и контроля за ними путем проведения всеобъемлющей инвентаризации и принятия последующих мер в отношении поставщиков, которые не представили обязательств, предусмотренных контрактом |
(a) Strengthen monitoring and supervising effectively the system of adoption of children in the light of article 21 and other relevant provisions of the Convention and to make sure that intercountry adoption is a measure of last resort; |
а) укрепить эффективный контроль и надзор над системой усыновления детей с учетом статьи 21 и других соответствующих положений Конвенции и обеспечить, чтобы межгосударственное усыновление использовалось лишь в качестве крайней меры; |
(b) Strengthen existing human settlements related information systems by adopting efficient and sustainable methodologies and institutional arrangements, by systematically incorporating research results and by compiling, analysing and updating data for human settlements and shelter statistics and policy-sensitive indicators; |
Ь) укрепить существующие информационные системы в области населенных пунктов посредством принятия эффективных и устойчивых методологий и организационных мер, обеспечения систематического учета результатов исследований и сбора, анализа и обновления данных о населенных пунктах, статистических данных о жилом фонде и важных для разработки политики показателей; |
(a) Strengthen efforts to enhance accountability with respect to the implementation of gender-equality commitments at the international, regional and national levels, including by improved monitoring and reporting on progress in relation to policies, strategies, resource allocations and programmes; |
а) укрепить усилия по улучшению подотчетности в отношении осуществления обязательств по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами на международном, региональном и национальном уровнях, в том числе путем совершенствования контроля и отчетности в отношении прогресса, касающегося политики, стратегий, распределения ресурсов и программ; |
Policy 2: Strengthen, expand and diversify the level of media education and quality adult education, with the aim of building citizenship and as a stepping stone towards the labour market or higher education; |
мера 2: укрепить, расширить и разнообразить программу качественного среднего образования и подсистему образования для взрослых в целях развития гражданственности и создания трамплина для выхода на рынок труда или поступления в высшие учебные заведения; |
strengthen and enhance the effective functioning of the human rights |
как укрепить и повысить эффективность функционирования |
Strengthen the mandate of EQA. |
Укрепить мандат Органа по вопросам качества окружающей среды. |
(c) Strengthen its efforts and legislation to identify and investigate trafficking cases, to improve understanding of the issues of trafficking and ensure that perpetrators are prosecuted. |
с) активизировать усилия и укрепить законодательство по выявлению и расследованию случаев торговли людьми для более полного понимания связанных с торговлей людьми проблем, а также обеспечить наказание лиц, виновных в совершении таких деяний. |
Strengthen public policies so that children from disadvantaged backgrounds and foreign origin may enjoy the best possible level of education (Paraguay); |
122.46 укрепить государственную политику для обеспечения наилучшего возможного образования для детей из неблагополучных семей и детей иностранцев (Парагвай); |