Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укрепить

Примеры в контексте "Strengthen - Укрепить"

Примеры: Strengthen - Укрепить
The addition of two military officers will clearly strengthen the capacity of the Office of Military Affairs to work on evolving military policy issues. Выделение Управлению еще двух офицеров позволит реально укрепить его потенциал, необходимый для работы над вопросами изменяющейся военной политики.
OIOS recommended more active fund-raising for extrabudgetary funds, specific measures to enhance the exchange of information related to multilateral treaties, improve cooperation in research, and strengthen collaboration with regional organizations. УСВН рекомендовало активизировать сбор средств для пополнения внебюджетных фондов, принять конкретные меры для расширения обмена информацией, касающейся многосторонних договоров, улучшить сотрудничество в области исследовательской работы и укрепить взаимодействие с региональными организациями.
The Council would help strengthen the capacity of States and communities to implement principles, rules and standards and thus make a difference on the ground. Совет поможет укрепить потенциал государств и общин по осуществлению принципов, правил и стандартов и таким образом изменить ситуацию на местах.
We consider that KFOR should strengthen its border control activities, with the aim of preventing violence from spilling over into the neighbouring countries, including my country. Мы считаем, что СДК следует укрепить свою деятельность по пограничному контролю с целью предотвращения распространения насилия в другие страны, включая мою.
Speedy execution of the agreements will make it possible to improve the quality of life of Guatemala's people significantly, modernize State institutions and strengthen governance. Ускоренное осуществление соглашений позволит значительно повысить качество жизни населения, обновить государственные институты и укрепить потенциал в области управления.
The Procurement Division should strengthen its management controls to ensure that its personnel follow the prescribed procurement processes for proper application of the best value for money principle. Отделу закупок следует укрепить свой механизм управленческого контроля для обеспечения соблюдения его персоналом установленных закупочных процедур для правильного применения принципа оптимальности затрат.
We must strengthen the United Nations in order to secure our future, the future of mankind. Мы должны укрепить Организацию Объединенных Наций, обеспечить наше будущее, будущее человечества.
I propose to consolidate and strengthen the Organization's capacity for oversight of management and administration in the field within the Department of Field Support. Я предлагаю консолидировать и укрепить подразделения Организации, занимающиеся надзором за управленческой и административной деятельностью в полевых операциях, в рамках Департамента полевой поддержки.
Governments should strengthen action to protect youth from abuse and to defend their rights in the context of the use of ICT. Правительствам следует укрепить меры для защиты молодежи от злоупотреблений и защиты их прав в контексте применения ИКТ.
We need to update and strengthen the United Nations to deal with these new problems, as well as the stubborn old ones. Нам необходимо привести Организацию Объединенных Наций в соответствие с современными требованиями и укрепить ее для того, чтобы она могла решать эти новые, а также не поддающиеся разрешению старые проблемы.
However, any further action would hinge on its ability to mobilize resources and strengthen capacity-building at the local, national and international levels. Однако любые дополнительные действия будут зависеть от ее возможности мобилизовать ресурсы и укрепить создание потенциала на местном, национальном и международном уровнях.
The spirit of solidarity that it demonstrated will be of key importance if the international community is to successfully strengthen the instrument of peacekeeping for the future. Продемонстрированный при этом дух сотрудничества будет иметь важнейшее значение, если международное сообщество действительно хочет действенным образом укрепить инструмент миротворчества в будущем.
Furthermore, we believe this global body should strengthen its capacity for early warning and preventive action so as to forestall massive human rights violations and the outflow of refugees. Кроме того, мы считаем, что этому глобальному органу следует укрепить свой потенциал раннего предупреждения и превентивных действий, чтобы предупреждать массовые нарушения прав человека и потоки беженцев.
We believe that the immediate withdrawal of these vast quantities of weapons and ammunition would considerably strengthen stability in the region while facilitating the process of settling the crisis. Мы считаем, что безотлагательный вывоз этих колоссальных запасов оружия и боеприпасов мог бы существенно укрепить стабильность в регионе, облегчив при этом процесс урегулирования кризиса.
Through dialogue and mutual understanding, the international community can reconfirm and strengthen its common values and goals, thereby enhancing the dignity of human beings. С помощью диалога и взаимопонимания международное сообщество может с новой силой подтвердить свои общие ценности и цели и укрепить тем самым веру в достоинство человеческой личности.
In view of the complexity of implementing integrated water resource development and management strategies, Governments should strengthen institutional and human capacities at the national and local levels. С учетом сложного характера задач осуществления комплексных стратегий рационального управления водными ресурсами правительствам следует укрепить институциональный и кадровый потенциал на национальном и местном уровнях.
Formulate, strengthen and implement national laws, policies and programmes related to trafficking in children; выработать, укрепить и выполнять национальные законы, политику и программы, касающиеся торговли детьми;
The new law on the judiciary, which could at least formally strengthen the position of the country's judges, is yet to be enacted. Новый закон о суде, который мог бы по крайней мере формально укрепить позиции судей страны, пока не принят.
We are concerned that outsourcing may weaken, not strengthen, organizations' ability to deliver programmes, and will not lead to the intended savings. Мы обеспокоены тем, что внешний подряд может ослабить, а не укрепить способность организаций выполнять программы и не даст ожидаемой экономии.
Channelling aid through the budgetary process should also strengthen local institutions and contribute to more effective tracking mechanisms for aid expenditure, and to greater transparency and accountability. Включение потоков помощи в рамки бюджетного процесса должно также укрепить местные институциональные структуры и содействовать более эффективной деятельности механизмов контроля за расходованием помощи и повышению транспарентности и отчетности.
Thirdly, progress on administrative reform must continue, and the Afghan authorities must strengthen their capacity to provide services to the Afghan people. В-третьих, прогресс в области административной реформы должен быть продолжен, и афганские власти должны укрепить потенциал предоставления услуг афганскому народу.
The expansion of the ISAF mission would strengthen the ability of the Afghan Transitional Authority (ATA) to provide a secure environment for its people. Расширение миссии МССБ позволило бы укрепить возможности Переходного органа Афганистана (ПОА) в области создания безопасной обстановки для его населения.
Recommendation 5.3: The Ministry of Environment should strengthen and rationalize its institutional framework for nature conservation, particularly with respect to ecological networks, agri-environmental issues and Natura 2000 implementation. Рекомендация 5.3: Министерству окружающей среды следует укрепить и упорядочить свою институциональную базу в области сбережения естественной среды, в частности, в отношении экологических сетей, агроэкологических аспектов и осуществления программы Natura 2000.
It is therefore crucial to improve the system of prevention and strengthen our institution's capacity to organize and conduct operations effectively and successfully. Именно поэтому совершенно необходимо повысить эффективность системы их предотвращения и укрепить потенциал нашего учреждения в сфере планирования и эффективного и успешного проведения операций.
We believe that with the continued cooperation and support of our international partners we can strengthen the implementation of the Programme of Action and consolidate its long-term viability. Мы считаем, что благодаря последовательному сотрудничеству и поддержке со стороны наших международных партнеров мы сможем активизировать процесс осуществления Программы действий и укрепить ее жизнеспособность в долгосрочном плане.