It will strengthen partnerships with like-minded organizations that work to enhance parliamentary development. |
Он будет наращивать партнерские отношения с аналогичными организациями, работа которых направлена на укрепление развития парламентской деятельности. |
I also urge donors to continue and strengthen their support of the multifaceted humanitarian, development and confidence-building efforts. |
Я также настоятельно призываю доноров продолжать и наращивать свои многоаспектные усилия в области гуманитарной помощи, развития и укрепления доверия. |
We must strengthen the capacities of leaders and have leaders who are capable of devising and piloting the implementation of national capacity-building strategies. |
Мы должны наращивать лидерский потенциал и иметь таких лидеров, которые способны заниматься разработкой и руководить осуществлением национальных стратегий наращивания потенциала. |
These collectively demonstrate Government's commitment to gender equality and strengthen the nation's efforts at attaining it. |
Все вместе это свидетельствует о твердом намерении правительства добиваться гендерного равенства и наращивать усилия страны по его достижению. |
Summary executions and the stripping of fundamental freedoms remain common, and we must therefore strengthen the capacity of the Ministry of Justice. |
По-прежнему обычным делом являются суммарные казни и отсутствуют основные свободы, поэтому мы должны наращивать потенциал министерства юстиции. |
The Committee should therefore enhance its dialogue with each State and strengthen its counter-terrorism capacity. |
Поэтому Комитету следует активизировать свой диалог с каждым из государств и наращивать их потенциал борьбы с терроризмом. |
WAGGGS will strengthen its efforts to realize the objectives of the Beijing Platform for Action. |
ВАДГС будет наращивать свои усилия, направленные на реализацию целей, предусмотренных в Пекинской платформе действий. |
Member States, in partnership with the Government of Kazakhstan, should strengthen their efforts to assist the people of Semipalatinsk. |
Государства-члены в партнерстве с правительством Казахстана должны наращивать свои усилия, направленные на оказание помощи населению Семипалатинска. |
In addition, we must increase our cooperation in this fight and strengthen political and diplomatic interventions in order to win it. |
Кроме того, мы должны расширять сотрудничество в этой борьбе и наращивать политические и дипломатические усилия, чтобы выиграть ее. |
In order to carry out that multifaceted task, the United Nations must continuously strengthen its operational capabilities and improve its executive mechanisms. |
Для выполнения этой многоплановой задачи Организация Объединенных Наций должна постоянно наращивать свои оперативные возможности и повышать эффективность исполнительных механизмов. |
Within the framework of national sustainable development plans, Governments should strengthen their efforts to set quantified and comprehensive sustainability targets. |
В рамках национальных планов устойчивого развития правительствам следует наращивать свои усилия по установлению количественных и всеобъемлющих контрольных показателей обеспечения устойчивости. |
The Prime Minister of Japan and the President of the Russian Federation firmly intend to deepen and strengthen political dialogue between the two countries. |
Президент Российской Федерации и Премьер-министр Японии твердо намерены углублять и наращивать политический диалог между двумя странами. |
UNHCR should therefore strengthen its ability to identify and refer appropriate cases to resettlement countries. |
Поэтому УВКБ должно наращивать свои усилия по выявлению лиц, нуждающихся в расселении, и направлению их в страны расселения. |
The international community must therefore strengthen its capacity to prevent crimes against children. |
Поэтому международное сообщество должно наращивать свой потенциал по предупреждению преступлений в отношении детей. |
The Mexican Government will strengthen such actions that ensure progress in those areas and consolidate the achievements already made. |
Правительство Мексики будет наращивать усилия, чтобы добиваться дальнейшего прогресса в этих областях и закрепить уже достигнутые успехи. |
Towards these countries, donors and advanced economies should strengthen the flow of ODA. |
Донорам и странам с развитой экономикой следует наращивать ОПР этим странам. |
The international community should strengthen political, economical and technical support. |
Международное сообщество должно наращивать свою политическую, экономическую и техническую поддержку. |
Then we must also strengthen our efforts to ensure that the military engagement of the international community remains supported by the Afghan people. |
Затем мы должны также наращивать наши усилия по обеспечению того, чтобы военное участие международного сообщества пользовалось поддержкой афганцев. |
In this regard, we should try to leverage and strengthen regional efforts. |
В связи с этим нам следует пытаться стимулировать и наращивать региональные усилия. |
States should continue and strengthen their efforts to improve the collection of data on trafficking in women and girls. |
Государства должны продолжать наращивать свои усилия по улучшению практики сбора данных о торговле женщинами и девочками. |
It will also continue to support and strengthen the integration of the gender perspective into the work of the Organization. |
Он будет также продолжать поддерживать и наращивать усилия по обеспечению учета гендерной проблематики в работе Организации. |
There is a need to support national focal points and strengthen capacity-building to enhance communication and harmonization at all levels. |
Необходимо поддерживать национальные координационные центры и наращивать меры по укреплению потенциала в целях расширения коммуникации и повышения согласованности усилий на всех уровнях. |
64.72. Improve the financing methodology, strengthen relevant coordination, and create better conditions for its own development (China). |
64.72 Совершенствовать методы финансирования, наращивать координацию действий и создавать более благоприятные условия для развития страны (Китай). |
We must strengthen our efforts to improve health in the service of humanity. |
Мы должны наращивать наши усилия для укрепления здравоохранения на службе человечества. |
Countries should also build and strengthen their capacity to deal with poisonings and chemical incidents. |
Странам следует также создавать и наращивать свой потенциал реагирования на случаи отравлений и связанные с химическими веществами инциденты. |