Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укрепить

Примеры в контексте "Strengthen - Укрепить"

Примеры: Strengthen - Укрепить
The private sector could significantly strengthen national education and training systems by promoting a culture of productivity and performance. Частный сектор мог бы существенно укрепить национальные системы образования и профессиональной подготовки за счет пропаганды культуры производительного и эффективного труда.
Lastly, States should institutionalize the right to food and strengthen the chain of government responsibility in that area. Наконец, государства обязаны включить право на питание в институциональную систему и укрепить вертикаль государственной ответственности.
Through these relationships, it has sought to invite innovative ideas on how to broaden and strengthen South-South involvement in development. Через налаживание таких взаимоотношений Группа стремилась привлечь новаторские идеи в отношении того, каким образом расширить и укрепить участие стран Юга в процессе развития.
Country offices should strengthen their HIV/AIDS capacity, with support from the Regional Centre for Southern Africa and headquarters. Страновым представительствам необходимо укрепить свой потенциал в области борьбы с ВИЧ/СПИДом при поддержке Регионального центра для южной части Африки и штаб-квартиры.
We further urge Governments to establish and strengthen a transparent regulatory framework for private investment, both domestic and international, in hydropower development. Мы обращаемся далее к правительствам с настоятельным призывом разработать и укрепить транспарентную нормативную базу для направления инвестиций, как внутренних, так и международных, в развитие гидроэнергетики.
The development of training materials on indigenous peoples for United Nations staff will strengthen capacity to support implementation within countries. Разработка учебных материалов по вопросам коренных народов для сотрудников Организации Объединенных Наций позволит укрепить потенциал в целях поддержки процесса осуществления в самих странах.
It is important for developing countries to build or strengthen an endogenous and sustainable training capacity on trade issues. Развивающимся странам важно создать или укрепить собственный устойчивый потенциал подготовки кадров по вопросам торговли.
At the sixth high-level meeting, held in July 2005, participants agreed on the need to significantly strengthen this partnership. На шестом совещании высокого уровня, состоявшемся в июле 2005 года, участники согласились с необходимостью существенно укрепить это партнерство.
We believe that it will enable CTED to promote global collective action, intensify regional efforts and strengthen national endeavours in countering terrorism. Мы убеждены, что это позволит ИДКТК способствовать глобальным коллективным действиям в борьбе с терроризмом, интенсифицировать региональные усилия на этом направлении и укрепить национальные инициативы по противодействию терроризму.
As the highest body of UNCTAD between Conferences, the Board should strengthen its decision-making and policy function and its governance function. Являясь высшим органом ЮНКТАД между конференциями, Совет должен укрепить свои функции по принятию решений и разработке политики и свою функцию управления.
It should strengthen the provision of expert analysis and technical assistance focused on the challenges and opportunities presented by globalization for weak and vulnerable developing countries. Ей необходимо укрепить экспертную аналитическую работу и техническую помощь, ориентированные на задачи и возможности, возникающие в связи с процессом глобализации для слабых и уязвимых развивающихся стран.
Tackling these problems successfully will strengthen the rule of law. Успешное решение этих проблем поможет укрепить законность.
UNEP will also have to forge and strengthen links with international and regional children and young people's organizations. ЮНЕП потребуется также усилить и укрепить связи с международными и региональными детскими и молодежными организациями.
UNIDO had helped strengthen its industrial sector and had undertaken economic feasibility studies for several projects in the industrial sphere. ЮНИДО помогла ему укрепить промышленный сектор и подготовила несколько технико-экономических обоснований по целому ряду проектов в сфере промышленности.
UNICEF will strengthen its HQ capacity, but the form will be determined through the budget process. ЮНИСЕФ намерен укрепить потенциал штаб-квартиры, но то, каким образом это будет сделано, предстоит определить при составлении бюджета.
The Programme of Assistance also helped strengthen the relationship between the Government and civil society organizations, the private sector and the media. Программа помощи позволила также укрепить связи между правительством и организациями гражданского общества, частным сектором и средствами массовой информации.
The international community should expand and strengthen instruments to support low-income countries facing sharp rises in food and energy prices. Международное сообщество должно расширить и укрепить механизмы поддержки стран с низким уровнем дохода, сталкивающихся с резким ростом цен на продовольствие и энергоносители.
A wider acceptance of the jurisdiction of the International Court of Justice will also strengthen the international legal order. Более широкое признание юрисдикции Международного уголовного суда позволит также укрепить международный правовой порядок.
It would be imperative to maintain and strengthen the consensus on the document and encourage ownership of the Strategy by Member States. Было бы крайне важно сохранить и укрепить имеющийся консенсус в отношении этого документа и побудить государства-члены рассматривать Стратегию как элемент своей национальной политики.
Such novel arrangements can build up the resilience of economies in the region and strengthen South - South trade. Подобные новаторские механизмы способны укрепить сопротивляемость экономики стран региона и расширить торговлю Юг-Юг.
Their visit would provide an excellent opportunity to assess progress in the response to AIDS in Ukraine and strengthen national coordination among various stakeholders. Этот визит даст прекрасную возможность оценить прогресс в деле решения проблемы СПИДа в Украине и укрепить национальную координацию между различными партнерами.
Greater transparency would strengthen the peaceful and responsible nature of scientific activities in outer space. Обеспечение большей транспарентности позволит укрепить мирный и ответственный характер научной деятельности в космическом пространстве.
It recommended that Sri Lanka strengthen the NHRC with the purpose of implementing all its recommendations. Она рекомендовала Шри-Ланке укрепить НКПЧ, с тем чтобы обеспечить выполнение всех ее рекомендаций.
They should also strengthen the rights of land users and of women. Им следует также укрепить порядок обеспечения прав землепользователей и женщин.
On the contrary, it should strengthen the existing framework of climate change mitigation and adaptation. Наоборот, этот проект резолюции должен укрепить существующие рамки смягчения воздействия изменения климата и адаптации к его последствиям.