Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укрепить

Примеры в контексте "Strengthen - Укрепить"

Примеры: Strengthen - Укрепить
Also, in 2013/14 the Mission plans to consolidate and strengthen its presence and operations in 28 county support bases. В 2013/14 году Миссия также планирует укрепить и расширить свое присутствие и деятельность в 28 окружных опорных базах.
This will strengthen their trade relations with western Europe and strengthen sub-regions that are geographically close to the west. Это позволит укрепить их торговые отношения с западной Европой и повысить потенциал субрегионов, находящихся в географической близости к западу.
These efforts would strengthen the capabilities of LDCs to formulate and implement more effective economic policies, strengthen public institutions and improve their overall investment climate. Эти усилия позволят укрепить потенциал НРС в области разработки и реализации более эффективной экономической политики, укрепления государственных институтов и улучшения общего инвестиционного климата.
strengthen and improve the organization of rural communities and strengthen their capacity for planning and decision-making усилить и улучшить организованность местных общин и укрепить их потенциал в области планирования и принятия решений;
It is anticipated that such partnerships would strengthen the cooperation with the donor, but also strengthen the conceptual basis and operational tools for key UNIDO activities. Ожидается, что такие парт-нерские отношения помогут укрепить сотрудни-чество с донорами, а также концептуальную основу и механизм осуществления основных мероприятий ЮНИДО.
The international community should build consensus, strengthen unity and work together to promote peacekeeping operations and improve their functioning and efficiency. Международному сообществу следует сформировать консенсус, укрепить свое единство и работать совместно над совершенствованием операций по поддержанию мира, улучшением их функционирования и повышением их эффективности.
There is an urgent need to build and strengthen accountable, inclusive and transparent institutions in the public and private sectors. Необходимо в срочном порядке создать и укрепить подотчетные, открытые и транспарентные институты в государственном и частном секторах.
She recommended that States strengthen monitoring and accountability, routinely collect data on the practice. Она рекомендовала государствам укрепить контроль и отчетность и наладить систематический сбор данных об этой практике.
African countries need to improve their ability to mobilize domestic resources and strengthen their tax structures. Африканским странам необходимо расширить свои возможности по мобилизации внутренних ресурсов и укрепить свои структуры налогообложения.
The public management system in Mexico is being modernized to make it more results-based and strengthen accountability mechanisms. Ведется работа по модернизации системы государственного управления в Мексике с целью в большей степени ориентировать его на конкретные результаты и укрепить механизмы подотчетности.
Governments should strengthen national and civil society capacity to use national and subnational data for planning and accountability. Правительствам следует укрепить национальный потенциал и потенциал гражданского общества для использования национальных и субнациональных данных для планирования и обеспечения подотчетности.
Panama should strengthen the judiciary's capacity to hear cases involving corruption offences. Панаме следует укрепить возможности судебной системы для заслушания дел, связанных с коррупционными преступлениями.
Clearly delineate responsibilities among law enforcement agencies and strengthen inter-agency coordination, especially among DCEO and LMPS. Четко разграничить ответственность правоохранительных органов и укрепить межведомственную координацию, особенно между УКЭП и СКП-Л.
UNESCO recommended that the Congo pass a freedom of information law in accordance with international standards and strengthen the media self-regulatory mechanism. ЮНЕСКО рекомендовала Конго принять закон о свободе информации в соответствии с международными стандартами и укрепить механизм саморегулирования средств массовой информации.
It recommended Cambodia to e.g. strengthen the capacity of law enforcement officials who handle cases involving child victims. Организация рекомендовала Камбодже, в числе прочего, укрепить потенциал сотрудников правоохранительных органов, которые занимаются делами с участием детей-жертв.
ERRC recommended that Slovakia strengthen its efforts to combat racist attacks committed by law enforcement personnel, particularly against the Roma. ЕЦПР рекомендовал Словакии укрепить усилия по борьбе с расистскими нападениями, совершаемыми сотрудниками правоохранительных органов, прежде всего на рома.
UN-Uruguay recommended that Uruguay strengthen the institutional structure of the National Migration Board, so as to guarantee the rights of migrants. ООН-Уругвай рекомендовала укрепить институциональную структуру Национального совета по миграции в целях обеспечения прав мигрантов.
UNDP should strengthen the UNDP Gender Team and share experiences with other United Nations organizations. ПРООН следует укрепить Гендерную группу ПРООН и поделиться опытом с другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
It urged Burkina Faso to adopt the Plan of Action against child labour and strengthen the labour inspectorate. Он настоятельно призвал Буркина-Фасо принять план действий по борьбе с детским трудом и укрепить Трудовую инспекцию.
CED recommended that Cameroon strengthen labour rights of these groups and limit alcohol abuse by awareness campaigns and enforcing alcohol regulation laws. ЦОСР рекомендовал Камеруну укрепить права этих групп населения в сфере труда и принять меры по борьбе с алкоголизмом за счет проведения информационных кампаний и осуществления законов, регулирующих употребление алкогольных напитков.
Greece requested more information on the Defender of Rights institution and how it would strengthen the human rights protection system in relation to previous mechanisms. Греция запросила дополнительную информацию об институте правозащитника и о том, каким образом его деятельность позволит укрепить систему защиты прав человека по сравнению с деятельностью предыдущих механизмов.
Nevertheless, I'll ask you to be very courageous and strengthen your faith for the degree of this tragedy. Тем не менее я попрошу вас быть очень храброй и укрепить свою веру, чтобы вынести эту трагедию.
A cleansing ceremony will help strengthen its connection to the spirit world. Церемония очищения поможет укрепить его связь с Миром духов.
It recommended that Uruguay strengthen the occupational safety and health commissions and its regulatory framework. Он рекомендовал Уругваю активизировать деятельность комиссий по вопросам безопасности и гигиены труда и укрепить нормативную базу.
Ongoing UNFPA support is needed to consolidate policies and strengthen national and subnational capacities, beyond the country programme cycle. Нужна постоянная поддержка со стороны ЮНФПА, для того чтобы консолидировать меры политики и укрепить потенциал национальных и субнациональных органов, в дополнение к циклам разработки и реализации страновых программ.