Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укрепить

Примеры в контексте "Strengthen - Укрепить"

Примеры: Strengthen - Укрепить
Such events show the importance of regional approaches to disarmament and non-proliferation, which could strengthen the global non-proliferation regime. Они свидетельствует о важности региональных подходов к разоружению и нераспространению, которые могут укрепить глобальный режим нераспространения.
The North needs to evolve and strengthen policies and strategies in support of the South as a valuable partner in development. Странам Севера следует пересмотреть и укрепить политику и стратегии в поддержку стран Юга в качестве ценных партнеров по процессу развития.
UNCTAD should also strengthen its cooperation with other institutions, in particular UNIDO, in relevant areas of work. ЮНКТАД следует также укрепить свое сотрудничество с другими учреждениями, в частности с ЮНИДО, в соответствующих областях работы.
Modify and strengthen them (see possibilities below); изменить и укрепить их (возможные варианты см. ниже);
Secondly, they must strengthen the framework for action and the effectiveness of multilateral diplomacy. Во-вторых, требуется укрепить основы для нашей деятельности и повысить действенность многосторонней дипломатии.
The European Union should urgently develop an economic development strategy and should consolidate its various presences in Kosovo and strengthen its overall commitment. Европейскому союзу надлежит в срочном порядке разработать стратегию экономического развития, консолидировать свое присутствие в различных частях Косово и укрепить свою общую приверженность.
However, it is possible to identify programmes that could strengthen the political system as a whole and could help consolidate democratic governance. Однако можно определить программы, которые могли бы укрепить политическую систему в целом и оказать содействие в консолидации демократического управления.
Numerous Governments plan to introduce new or strengthen existing legislation. Многие правительства планируют принять новое или укрепить существующее законодательство.
Those States in the region which currently lack an effective domestic legislative framework to deal adequately with money-laundering attempts should review and, when necessary, strengthen domestic legislation. Государствам региона, которые в настоящее время не располагают эффективной национальной законодательной базой для принятия надлежащих мер в связи с попытками отмывания денежных средств, следует пересмотреть и, при необходимости, укрепить национальное законодательство.
Our mandate is to negotiate instruments which can strengthen international peace and security. Наш мандат состоит в переговорах по документам, способным укрепить международный мир и безопасность.
This decision begins a process that will strengthen the Agency's ability to monitor and enforce compliance with the non-proliferation commitments that governments have assumed. Это решение кладет началу процессу, который позволит укрепить способность Агентства вести мониторинг и обеспечивать соблюдение принятых правительствами нераспространенческих обязательств.
To ensure the integrity of this Internet-based platform, UNOPS must strengthen its firewalls and increase the robustness of its technical platform. Для обеспечения сохранности этой платформы на базе Интернета ЮНОПС необходимо укрепить свои системы сетевой защиты и упрочить свою техническую платформу.
To be open for business and stay in business, UNOPS must strengthen its general accounting operations. Для налаживания процесса функционирования и обеспечения его непрерывности ЮНОПС необходимо укрепить свои общие учетные операции.
UNDP country offices generate knowledge that could substantially strengthen its approach. Страновые представительства ПРООН накапливают знания, которые могут существенно укрепить ее подход.
Relevant international human rights treaty bodies should strengthen the monitoring of the implementation by States parties of provisions relevant to indigenous traditional knowledge. Соответствующие международные договорные органы по правам человека должны укрепить режим контроля за осуществлением государствами-участниками документов, касающихся традиционных знаний коренного населения.
Such an opinion would help strengthen the principle of the non-use of force or threat of force enshrined in the Charter. Такое заключение поможет укрепить содержащийся в Уставе принцип неприменения силы или угрозы силой.
EECCA countries will have, first of all, to revise their enterprise monitoring and reporting systems and strengthen them considerably. Странам ВЕКЦА предстоит в первую очередь произвести ревизию имеющихся у них систем мониторинга и отчетности предприятий и значительно укрепить их.
Complementary standards should strengthen existing norms and provide added value. Дополнительные стандарты должны укрепить существующие нормы и повысить их эффективность.
It also recommends that the State party strengthen its environmental health education programme. Он также рекомендует государству-участнику укрепить свою программу просвещения по вопросам гигиены окружающей среды.
The new United Nations Democracy Fund will provide assistance to countries seeking to establish or strengthen their democracy. По линии нового Фонда демократии Организации Объединенных Наций будет оказываться помощь тем странам, которые стремятся установить у себя демократию или укрепить ее.
The meeting recommended that African countries strengthen the capacities of the NEPAD secretariat and the regional economic communities. На этом заседании странам Африки было рекомендовано укрепить потенциал секретариата НЕПАД и региональных экономических комиссий.
I am proposing to significantly strengthen the capacities of OHCHR to achieve greater and more strategic country engagement. Я предполагаю в существенной степени укрепить потенциал УВКПЧ в обеспечении более широкого участия стран на более высоком стратегическом уровне.
Governments should also strengthen regulatory and disclosure rules to ensure that minority shareholders' interests are well protected. Правительства должны также укрепить регулятивные нормы и правила разглашения информации в целях обеспечения прочной защиты интересов меньшинств.
We can either strengthen it or weaken it. Мы можем либо укрепить, либо ослабить ее.
The current General Assembly session should advance the reform process and strengthen the role of the United Nations. На нынешней сессии Генеральной Ассамблеи мы должны продвинуть вперед процесс реформы и укрепить роль Организации Объединенных Наций.