The Department of Atomic Energy has been able to consolidate and strengthen our indigenous capabilities in the face of externally imposed limitations and constraints. |
Департамент по атомной энергии оказывается в состоянии консолидировать и упрочивать наши отечественные мощности перед лицом навязанных извне оков и ограничений. |
The private sector should strengthen its engagement with civil society organizations and Governments in the implementation of the International Conference on Population and Development. |
Частный сектор должен упрочивать свои связи с организациями гражданского общества и правительствами в рамках деятельности по выполнению решений Международной конференции по народонаселению и развитию. |
Its expansion would help the Central American countries achieve greater economic and social progress, strengthen democracy and reinforce their institutions. |
Ее расширение поможет центральноамериканским странам достигать дальнейшего социально-экономического прогресса, упрочивать демократию и крепить свои институты. |
The Group urges States Parties to the Treaty to maintain and strengthen the technical character of IAEA consistent with the role defined for it in the statute. |
Группа настоятельно призывает государства - участники Договора поддерживать и упрочивать технический характер МАГАТЭ сообразно с ролью, закрепленной за ним в его Уставе. |
The goals and objectives of this organization are to promote, manage, administer and strengthen broad developmental strategies at the national level, as a support to governmental actions. |
Задачи и цели организации состоят в том, чтобы способствовать осуществлению на национальном уровне широких стратегий в области развития, руководить и управлять их реализацией, а также упрочивать их, подкрепляя тем самым деятельность государства. |
Ensuring that such assistance is maintained and delivered in ways that reinforce and strengthen Afghan institutions and sovereignty will be critical. |
Критически значимым будет обеспечение того, чтобы сохранение и оказание такой помощи позволяли упрочивать и усиливать институты и суверенитет Афганистана. |
The Government of Thailand is conscious of the complementarity existing between peace and development and desires to promote and strengthen human security in Timor-Leste and throughout our region. |
Правительство Таиланда осознает взаимодополняемость мира и развития и готово упрочивать и укреплять безопасность человека в Тиморе-Лешти и во всем нашем регионе. |
States Parties should: maintain, strengthen and improve the notification mechanism for disease outbreaks and disease prevention and control measures; (and) enhance consultation, coordination and information-sharing with each other. |
Государства-участники должны: поддерживать, укреплять и совершенствовать механизм уведомления о вспышках заболеваний и меры по предотвращению и контролю заболеваний; (и) упрочивать консультации, координацию и информационный обмен друг с другом. |
The G-21 is convinced that these arrangements, once enshrined in a legally binding instrument, will not only build trust within their ranks, but also strengthen their security and the peace and security of the international community. |
Группа 21 убеждена, что эти соглашения, будучи воплощены в юридически обязывающем инструменте, будут не только упрочивать доверие в их рядах, но и будут укреплять их безопасность и мир и безопасность международного сообщества. |