Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укрепить

Примеры в контексте "Strengthen - Укрепить"

Примеры: Strengthen - Укрепить
The Dar es-Salaam Declaration clearly indicated the direction the peace process must take and how the international community can strengthen it. В Дар-эс-Саламской декларации четко указано направление, в котором должен развиваться мирный процесс, и как международное сообщество может его укрепить.
The evaluation team also recommended that UN-HABITAT strengthen its capacity to provide better quality control over the incoming data from the NSOs. Группа по оценке также рекомендовала ООН-Хабитат укрепить свой потенциал, с тем чтобы повысить контроль за качеством данных, поступающих от НСС.
Several delegations recommended that UNICEF strengthen its capacity to enhance its engagement in SWAps. Некоторые делегации рекомендовали ЮНЕИСЕФ укрепить его потенциал, необходимый для более активного участия в реализации ОСП.
Increased access will strengthen monitoring capacities of the United Nations, national decision makers and civil society. Расширение доступа позволит укрепить потенциал Организации Объединенных Наций, органов, принимающих решения на национальном уровне, и гражданского общества в отношении проведения мониторинга.
One delegation recommended that it strengthen its relations with private sector institutions, such as chambers of commerce. Одна делегация рекомендовала Форуму укрепить его отношения с учреждениями частного сектора, например, с торговыми палатами.
The reform proposals would in fact strengthen the Office's central monitoring role and its authority for interpreting the rules. Предложения по реформе позволят на практике укрепить Управление как главный контрольный орган и орган, уполномоченный толковать правила.
It is our hope that the IAEA will further improve and strengthen the universality and effectiveness of the additional protocol system. Надеемся, что МАГАТЭ удастся улучшить и укрепить универсальный характер и эффективность системы, закрепленной в дополнительном протоколе.
An enlarged and enhanced Security Council will strengthen the United Nations and invigorate multilateralism. Расширенный и усиленный Совет Безопасности позволит укрепить Организацию Объединенных Наций и активизировать многосторонность.
A reformed system of administration of justice would also help strengthen the rule of law within the Organization. Реформирование системы отправления правосудия также поможет укрепить законность в рамках Организации.
We must urgently strengthen the United Nations system to enable it to deal with these issues. Мы должны срочно укрепить систему Организации Объединенных Наций таким образом, чтобы наделить ее способностью решать эти проблемы.
Cooperation activities and the definition of a joint regulatory framework for MERCOSUR would strengthen the scientific and technological capacity of the States parties. Совместная деятельность и очерченность совместных законодательных рамок МЕРКОСУР позволят укрепить научно-технический потенциал государств-участников.
By reflecting certain values, they contribute to maintaining mainstream value conceptions and may either strengthen or weaken ideas, models and views. Отражая определенные ценности, они содействуют сохранению основных ценностных концепций и могут либо укрепить, либо ослабить воздействие идей, моделей и взглядов.
All of them will strengthen cooperation on water and sanitation. Все они позволят укрепить сотрудничество в области воды и санитарии.
A protocol on the subject could strengthen existing rules by requiring such weapons to be detectable and short-lived. Протокол по этому вопросу мог бы укрепить существующие нормы за счет требования об обнаруживаемости и короткого жизненного цикла подобного оружия.
The current deadlock can only strengthen extremist positions and foment violence in a region that has been prone to instability for decades. Нынешний тупик может лишь укрепить позиции экстремистов и привести к разжиганию насилия в регионе, где на протяжении десятилетий сохраняется нестабильность.
A special session of the Human Rights Council, presently under consideration, might also strengthen our collective endeavours. Наши коллективные усилия могло бы также укрепить проведение специальной сессии Совета по правам человека.
Second, the Organization must strengthen its capacity to support the special procedures. Во-вторых, Организация должна укрепить свои собственные возможности в плане поддержки специальных процедур.
This would strengthen confidence and promote reconciliation. Это могло бы укрепить доверие и содействовать примирению.
2.55 The Western Australian Government develops policy, projects and initiatives that strengthen the status and sustainability of women. 2.55 Правительство штата Западная Австралия разрабатывает политику, проекты и инициативы, которые должны укрепить статус и самостоятельность женщин.
The Economic and Social Council could strengthen the capacity of the regional commissions in this respect. Экономический и Социальный Совет мог бы укрепить потенциал региональных комиссий в этой связи.
To complement and consolidate advances in those two areas, we must strengthen the United Nations system and other multilateral institutions. Для дополнения и развития достигнутых успехов в этих двух областях мы должны укрепить систему Организации Объединенных Наций и другие многосторонние учреждения.
It should strengthen and improve the effectiveness of legislation, policies and programmes aimed at combating such violence. Ему следует укрепить и повысить эффективность законодательства, политики и программ борьбы с таким насилием.
They should also strengthen the norm against proliferation of missiles while ensuring that civilian space applications are not adversely affected. Они должны также укрепить действующие нормы, препятствующие распространению ракет, и при этом не сказаться отрицательно на использовании космического пространства в мирных целях.
The outcome of the segment must strengthen the commitment made in 1998 and lend impetus to the future work of the Commission. Итоги указанного этапа на уровне министров должны укрепить выраженную в 1998 году приверженность и придать импульс будущей работе Комиссии.
We must strengthen our common bond and work together to try to find solutions to the problems that affect us all. Мы должны укрепить наши взаимные связи и работать совместно в стремлении найти решения проблемам, которые затрагивают всех нас.