Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укреплению

Примеры в контексте "Strengthen - Укреплению"

Примеры: Strengthen - Укреплению
This will upgrade labour skills and strengthen national research and development capacities. Это приведет к улучшению навыков, необходимых в труде, и укреплению национального потенциала в области научных исследований и разработок.
It will also strengthen the Court. Кроме того, это послужит укреплению самого Суда.
Doing so would strengthen international peace and security everywhere. Это способствовало бы укреплению международного мира и безопасности во всем мире.
Bulgaria shared the view that increased openness and transparency in armaments could strengthen peace and stability. Болгария разделяет мнение о том, что укреплению мира и стабильности могло бы способствовать повышение уровня открытости и транспарентности в вооружениях.
Cooperation between neighbours will significantly strengthen our anti-drug campaign. Сотрудничество между соседними странами приведет к существенному укреплению нашей кампании по борьбе с наркотиками.
It will strengthen the confidence of nations and investors. Это приведет к укреплению доверия со стороны как государств, так и инвесторов.
Information activities should promote understanding and reconciliation and strengthen cooperation and friendship among countries. Связанная с информацией деятельность должна содействовать взаимопониманию и примирению, а также укреплению сотрудничества и дружбы между народами.
Ensuring that vertical interventions strengthen health systems Разработка мер по вертикальному укреплению здравоохранительных структур должна служить интересам системы повышения эффективности здравоохранения
Participating in interdiction will strengthen the Afghan Government's counter-narcotics institutions. Причастность к этим усилиям приведет к укреплению учреждений афганского правительства, занимающихся борьбой с наркобизнесом.
UNV activities in Kyrgyzstan illustrate how UNV volunteers help strengthen local institutions and foster ownership and participation. О том, каким образом добровольцы ДООН способствуют укреплению местных структур и поощряют ответственность и участие, свидетельствует деятельность ДООН в Кыргызстане.
This would strengthen the private sector and generate increased Government revenue. Это способствовало бы укреплению частного сектора и обеспечило бы увеличение поступлений в государственную казну.
It was expected that UNICEF would strengthen its capacities to ensure effective implementation. Была также выражена надежда на то, что ЮНИСЕФ примет меры к укреплению своего потенциала в целях обеспечения эффективного осуществления намеченных мероприятий.
It will strengthen the human capital critical for sustained growth and sustainable development. Это приведет к укреплению людского капитала, имеющего важное значение для обеспечения устойчивого роста и развития.
The project helped strengthen perimeter protection and led to greater physical security systems' integration, including providing appropriate responses to incidents. Этот проект способствовал укреплению охраны периметров и позволил укрепить интеграцию систем обеспечения физической охраны, в том числе наладить надлежащее реагирование на инциденты.
UNICEF designed its support to help strengthen local capacities by providing treatment through the national health system and existing community health resources. При оказании поддержки ЮНИСЕФ стремился содействовать укреплению местного потенциала, для чего лечение организовывалось на базе учреждений национальной системы здравоохранения и с использованием ресурсов охраны здоровья, имеющихся в общинах.
Since 2001, steady progress has been made by Governments in supporting enabling policy and legislative frameworks that will facilitate and strengthen volunteerism. С 2001 года правительства постоянно добивались прогресса в деле содействия разработке благоприятной политики и законодательной базы, которые будут способствовать осуществлению и укреплению добровольческой деятельности.
Accordingly, numerous States have stepped up their efforts to expand and strengthen such cooperation, with many describing their participation in internationally coordinated projects or programmes. Понимая это, многочисленные государства наращивают свои усилия по расширению и укреплению такого сотрудничества, причем многие из них сообщают о своем участии в проектах или программах, координируемых на международном уровне.
IPU helps strengthen parliaments and build parliamentary capacity to legislate and hold Governments to account. МПС содействует укреплению парламентов и усилению их потенциала в плане издания нормативных актов и обеспечения подотчетности правительств.
The high-level meeting should also signal the international community's commitment to review and strengthen the global nuclear safety framework. На заседании высокого уровня следует также заявить о готовности международного сообщества к пересмотру и укреплению глобальной системы ядерной безопасности.
The Commission recently launched its 2012-2013 workplan aimed at four strategic goals to implement its mandate and strengthen national institutions. Недавно Комиссия представила план работы по выполнению своего мандата и укреплению национальных институтов на 2012 - 2013 годы, в котором были изложены четыре стратегические цели.
National Governments have strongly supported the cooperative cause through the passage of legislation and bills to introduce or strengthen cooperatives. Правительства стран активно поддержали кооперативное движение, приняв законные и подзаконные акты для содействия созданию и укреплению кооперативов.
It must be part of an overall strategy to develop the private sector and strengthen regional integration in Africa. Оно должно быть частью общей стратегии по развитию частного сектора и укреплению региональной интеграции в Африке.
Another significant challenge is to improve pre-school educational institutions and strengthen the institution of the family. Важной задачей является совершенствование деятельности дошкольных образовательных учреждений, работа по укреплению института семьи.
Financing for development was key to stepping up efforts to reduce poverty and strengthen multilateralism, international trade and cooperation for development. Финансирование развития является ключом к активизации усилий по сокращению масштабов бедности и укреплению принципа многосторонних отношений, международной торговли и сотрудничества в целях развития.
These educational initiatives will reach an estimated 400,000 teenagers nationwide per year and help strengthen a culture of peace among the next generation. Этими инициативами в области образования будут охвачены примерно 400000 подростков по всей стране в год, что будет способствовать укреплению культуры мира среди следующего поколения.