Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укрепления

Примеры в контексте "Strengthen - Укрепления"

Примеры: Strengthen - Укрепления
The Council members encouraged the signatories to pursue cooperation and strengthen local-level collaboration. Члены Совета призвали стороны, подписавшие Рамочное соглашение, добиваться укрепления сотрудничества и взаимодействия на местном уровне.
Further action must be taken to promote aid-for-trade initiatives and strengthen the Enhanced Integrated Framework. Дальнейшие меры должны быть приняты для содействия реализации инициатив по оказанию помощи в торговле и укрепления расширенной Интегрированной рамочной программы.
In 2013 UNICEF intensified its communication for development efforts to achieve equity-focused results and strengthen communities. В 2013 году ЮНИСЕФ активизировал свои усилия по коммуникации в целях развития для достижения обеспечивающих равенство результатов и укрепления общин.
This responds to the Beijing+5 recommendation to build and strengthen solidarity among women. Это соответствует принятой в рамках оценки «Пекин+5» рекомендации в отношении расширения и укрепления солидарности между женщинами.
UNICEF and WFP will work together to expand and strengthen the school-feeding programme. ЮНИСЕФ и МПП будут продолжать сотрудничать в целях расширения и укрепления программы по обеспечению питания в школах.
Japan also made voluntary contributions to FAO to develop and strengthen international fisheries management capacity. Кроме того, Япония направляет ФАО добровольные взносы на нужды развития и укрепления международного потенциала в области управления рыболовством.
UNMIL has continued to work with the Liberia National Police to increase and strengthen its operational capacity. МООНЛ продолжает сотрудничать с Либерийской национальной полицией в целях увеличения и укрепления ее оперативного потенциала.
The recent restructuring of ECE to reduce costs and strengthen coherence does not seem sufficient. По всей видимости, недавней реорганизации ЕЭК в целях сокращения расходов и укрепления согласованности было недостаточно.
Planning of specific activities to further develop and strengthen CIS cooperation for combating international terrorism and other violent manifestations of extremism. Планирование конкретных мероприятий для дальнейшего развития и укрепления сотрудничества Содружества Независимых Государств в борьбе с международным терроризмом и другими насильственными проявлениями экстремизма.
He emphasized the need to support and strengthen local institutions and encourage partnerships between States and regional organizations. Он заявил о важном значении поддержки и укрепления местных институтов и поощрения партнерских связей между государствами и региональными организациями.
Lack of funding is a major constraint to further develop and strengthen protection training across the Agency. Отсутствие финансирования является основным препятствием на пути дальнейшего развития и укрепления обучения по вопросам защиты в Агентстве.
There are several policy measures that African countries need to adopt to create and strengthen linkages between domestic investment and FDI. В целях создания и укрепления взаимосвязей между внутренними инвестициями и ПИИ африканским странам необходимо принять ряд политических мер.
It should also take all necessary measures to improve access to legal representation and strengthen the independence of the judiciary. Ему следует также принять все необходимые меры с целью улучшения доступа к услугам адвокатов и укрепления независимости судебной власти.
However, his country needed to do more to maintain its macroeconomic stability and strengthen its capacity to address debt challenges. Тем не менее стране необходимы дальнейшие шаги в целях поддержания макроэкономической стабильности и укрепления потенциала по управлению задолженностью.
A number of steps have been taken to examine and strengthen the capacity of regional offices. В целях изучения потенциала региональных отделений и его укрепления был принят целый ряд мер.
The present report briefly addresses the protection of health workers as a way to promote public health and strengthen health systems. В настоящем докладе кратко затрагивается вопрос о защите медицинского персонала как способе содействия охране здоровья людей и укрепления систем здравоохранения.
The Djibouti National Eligibility Committee resumed its work in 2013, to help strengthen the country's asylum system. В 2013 году в целях укрепления национальной системы предоставления убежища возобновил свою деятельность Национальный комитет Джибути по проверке прав заявителей.
The majority of developing countries report the need to establish and/or strengthen permanent institutions tasked with formulating long-term policy responses to climate change related issues. Большинство развивающихся стран сообщают о необходимости создания и/или укрепления постоянных учреждений, в задачу которых входила бы разработка мер реагирования на уровне долгосрочной политики на проблемы изменения климата.
Other STI policy tools could also strengthen innovation systems and promote capacity-building by firms and farmers. Для укрепления инновационных систем и поощрения местных фирм и фермеров к развитию своего потенциала могут использоваться и другие инструменты политики в области НТИ.
(b) Priority capacity-building strategies to promote and strengthen cooperatives. Ь) наметить первоочередные стратегии укрепления потенциала для поощрения кооперации и укрепления кооперативов.
Home leave allows eligible internationally recruited staff members periodically to visit their home country to renew and strengthen cultural and family ties. Предоставление отпуска на родину позволяет имеющим на него право сотрудникам, набираемым на международной основе, периодически посещать свою страну для восстановления и укрепления культурных и семейных связей.
A forum to follow up the Paris Commitments is held each year in order to sustain and strengthen the political commitment of States. В целях поддержания и укрепления политической воли государств ежегодно организуется форум, посвященный рассмотрению выполнения Парижских обязательств.
It will also be used to improve and strengthen national visioning and development planning in member States. Она будет также использоваться для улучшения и укрепления национальных возможностей по разработке концепций и планов развития в государствах-членах.
Various delegations highlighted the importance of international and regional initiatives and cooperation to promote and strengthen democracy. Различные представители подчеркнули важное значение международных и региональных инициатив и сотрудничества для поощрения и укрепления демократии.
The alternative entailed making a coordinated effort to tackle global policy failures and strengthen international labour standards. Альтернатива влечет за собой принятие согласованных усилий для устранения глобальных политических просчетов и укрепления международных трудовых норм.