Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укрепить

Примеры в контексте "Strengthen - Укрепить"

Примеры: Strengthen - Укрепить
To that end, MINUSTAH should clarify and strengthen the role of the Rule of Law Coordinator. С этой целью МООНСГ следует уточнить и укрепить роль координатора по вопросам верховенства права.
The concerned States should be invited to put in place legal restrictions to curb illegal migration and strengthen international agreements. З. Заинтересованным государствам следует предложить ввести правовые ограничения для борьбы с нелегальной миграцией и укрепить международные соглашения.
Thirdly, it should strengthen the nuclear safeguards regime and effectively prevent nuclear weapons proliferation. В-третьих, Агентству следует укрепить режим ядерных гарантий и эффективно противодействовать распространению ядерного оружия.
Nuclear disarmament has a positive impact and will help strengthen all efforts towards non-proliferation. Ядерное разоружение имеет положительное влияние и поможет укрепить усилия, направленные на нераспространение.
The inclusion of Cuba in the various UNODC initiatives for the Caribbean will strengthen the country's cooperation with its regional counterparts. Участие Кубы в различных инициативах ЮНОДК, реализуемых для стран Карибского бассейна, позволит ей укрепить сотрудничество с региональными партнерами.
This would strengthen ICT governance at the corporate level, resulting in more effective and efficient ICT. Это позволит укрепить управление ИКТ на общеорганизационном уровне и повысить эффективность и результативность использования ИКТ.
Aside from ensuring sustainability and integrity, such structures allow for greater involvement of participants and strengthen decision-making mechanisms. Помимо обеспечения устойчивости и добросовестности такие структуры позволяют активизировать участие членов и укрепить механизмы принятия решений.
He also entered into a collaboration agreement to formalize and strengthen the existing cooperation with the Joint IDP Profiling Service. Кроме того, он заключил соглашение о сотрудничестве с Совместной межучрежденческой службой по профилированию внутренне перемещенных лиц, с тем чтобы официально оформить и укрепить уже налаженное взаимодействие.
The Commission should strengthen its institutional tools, especially its rules of procedure and working methods. Комиссии следует укрепить свои институциональные механизмы, особенно свои правила процедуры и методы работы.
Local communities should be involved from the planning stage of tourism projects, as that would strengthen their commitment to tourism activities. Местные общины следует подключать к этому процессу уже на этапе планирования проектов в сфере туризма, поскольку это позволит укрепить их поддержку туристической деятельности.
Through this process, reviewed countries may strengthen their domestic competition law and policy, contributing to their overall development strategies. Благодаря этому процессу у стран, ставших объектами обзоров, появляется возможность укрепить свое законодательство и политику в области конкуренции, а это способствует реализации их общих стратегий развития.
These all helped identify where the organization could best strengthen the design and management of its programme. Все это помогло выявить области, в которых организация сможет наилучшим образом укрепить структуру своей программы и управление ею.
We are thus driven to examine other unifying horizons that strengthen our unity and bring our peoples together. Они служат для нас стимулом к изучению других сближающих нас возможностей, способных укрепить наше единство и сплотить наши народы.
The reformed cycle of the Economic and Social Council would strengthen collaboration between the Council and the Committee. Пересмотренный цикл работы Экономического и Социального Совета позволит укрепить сотрудничество между Советом и Комитетом.
States should clarify, develop and strengthen the often weak and inconsistent accountability measures and mechanisms available in each country. Государствам следует уточнить, усовершенствовать и укрепить зачастую слабые и непоследовательные меры и механизмы по привлечению к ответственности, имеющиеся в каждой стране.
They can also strengthen interoperability by promoting compliance and coherence of preparedness and response efforts with international standards across multiple countries. Они могут также укрепить взаимодействие, приняв меры к тому, чтобы при осуществлении деятельности по обеспечению готовности и принятии мер реагирования их страны-члены придерживались соответствующих международных стандартов и руководствовались ими.
MINUSTAH should strengthen the capacity of the Procurement Section by filling vacant posts and providing additional training and guidance to relevant staff. МООНСГ следует укрепить потенциал Секции закупок путем заполнения вакантных должностей, организации дополнительной профессиональной подготовки и предоставления консультаций соответствующим сотрудникам.
To enhance agricultural trade within the region, African countries should strengthen regional cooperation and reduce cross-border trade restrictions. Для расширения сельскохозяйственной торговли в регионе африканские страны должны укрепить региональное сотрудничество и сократить число препятствий для трансграничной торговли.
This would help strengthen the linkage between the science and indigenous and local knowledge components of the regional assessment. Это поможет укрепить взаимосвязь между научным компонентом и знаниями коренных и местных общин в рамках региональной оценки.
The workshop would strengthen cooperation between international organizations and facilitate communication between key players. Этот семинар позволит укрепить сотрудничество между международными организациями и содействовать установлению контактов между ключевыми сторонами.
Full compliance in the Agreement through required implementation and reforms may ultimately strengthen trading relations among existing trade partners and establish new ones. Полноценное соблюдение Соглашения за счет необходимых имплементационных мер и реформ может в конечном счете укрепить существующие торговые отношения между партнерами и привести к созданию новых.
The request by the Ministry of Foreign Affairs presented a great opportunity to improve the document and strengthen NATO collaboration with Afghanistan on this important agenda. Просьба Министерства иностранных дел предоставляет отличную возможность улучшить документ и укрепить сотрудничество НАТО с Афганистаном по этим важным вопросам.
That would strengthen the economy by diversifying production and reinforce the country's status as the largest economy in the Middle East. Это позволит укрепить экономику благодаря диверсификации производства и укреплению статуса страны как крупнейшей экономической державы на Ближнем Востоке.
The recommendations, if implemented, would strengthen decision-making in many sectors, including in agriculture and food security. Рекомендации в случае их выполнения помогут укрепить процесс принятия решений во многих секторах, в том числе в области сельского хозяйства и продовольственной безопасности.
The global community must also strengthen those institutions so that they more effectively met the needs of developing countries. Международному сообществу также следует укрепить эти учреждения, с тем чтобы они могли эффективнее реагировать на потребности развивающихся стран.