Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укрепить

Примеры в контексте "Strengthen - Укрепить"

Примеры: Strengthen - Укрепить
More could also be done to deepen areas of consensus and strengthen the UN General Assembly resolution 60/77. Можно было бы также сделать гораздо больше для того, чтобы углубить сферы консенсуса и укрепить резолюцию 60/77 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Since 1989, it had hosted the annual Anti-Drug Liaison Officials Meeting for International Cooperation, designed to establish and strengthen regional information-sharing and cooperation mechanisms. С 1989 года оно проводило ежегодное Совещание по международному сотрудничеству для координаторов по контролю над наркотиками, призванное создать и укрепить механизмы обмена информацией и сотрудничества на региональном уровне.
Strengthening multilingualism and the Organization's information centres throughout the world would strengthen the Organization itself. Укрепление многоязычия и информационных центров Организации во всем мире позволит укрепить саму Организацию.
His delegation reaffirmed that only respect for fundamental human values and cooperation among peoples would strengthen peace, equality and fraternity. Делегация Саудовской Аравии подчеркивает, что лишь уважение основополагающих ценностей человечества и сотрудничество между народами могут укрепить мир, равенство и братство.
Nonetheless, the institution will have to greatly strengthen its very weak oversight and control capability in order to implement the new rules effectively. Тем не менее НГП необходимо будет существенно укрепить свой весьма слабый потенциал в области надзора и контроля, с тем чтобы новые правила выполнялись эффективно.
It recommended, among others, that WFP should strengthen its capacity at the regional level to undertake contingency assessment and planning. МПП было рекомендовано, в частности, укрепить свой потенциал на региональном уровне для проведения анализа и планирования на случай чрезвычайных ситуаций.
Increased managerial emphasis on a more comprehensive, unified view of UNMIK would strengthen both the management and the oversight functions. Усиление административного акцента на более всеобъемлющем едином подходе к МООНК позволит укрепить функции управления и надзора.
This will be a timely opportunity for member countries to reiterate and strengthen their original commitment to combat the disease. Саммит предоставит государствам-членам возможность своевременно подтвердить и укрепить свою приверженность борьбе с этой болезнью.
In short, we must strengthen the capacity of the Assembly to assume political leadership. Короче говоря, мы должны укрепить способность Ассамблеи взять на себя политическое руководство.
The international community must strengthen cooperation between countries and adopt long-term measures to ensure equality of opportunities. Международное сообщество должно укрепить сотрудничество между странами и принять долгосрочные меры для выравнивания возможностей.
The creation of a new diocese is intended to overcome this isolation and strengthen unity among priests who serve far from each other. Создание новой епархии призвано преодолеть эту изоляцию, укрепить единство среди священников, которые совершают служение вдали друг от друга.
It is important above all that the nose is not clogged because otherwise collect secretions and inflammatory create or strengthen jokes ears can. Это важно, прежде всего, что нос не засорен, потому что иначе собирать выделениями и воспалительные создать или укрепить шутки уши могут.
During sleep, humans can strengthen previously acquired memories, but whether they can acquire entirely new information remains unknown. «Во время сна люди могут укрепить в памяти уже полученные знания, но могут ли они получить абсолютно новую информацию, неизвестно.
We need to relax your throat muscles and strengthen your tongue. Нужно расслабить мышцы горла и укрепить язык.
Using local systems and capacities, it turns out, can strengthen them. Использование локальных систем и потенциала, оказывается, может их укрепить.
Japan plans to accelerate labor market reforms, strengthen competition, and advance fiscal consolidation to sustain domestic confidence. Япония планирует ускорить реформы рынка труда, укрепить конкуренцию и продвинуть финансовое объединение, чтобы поддержать внутреннюю уверенность.
The state must improve public services, strengthen the educational system, and devote greater resources to research and development. Государству следует улучшить качество услуг населению, укрепить систему образования и выделить больше ресурсов на научно - исследовательские программы.
The first is cultural: to protect and strengthen the identity of the Scottish people. Первая - культурная: защитить и укрепить идентичность шотландского народа.
She said a renewal ceremony can strengthen a marriage. Она сказала, что церемония обновления клятв может укрепить брак.
Adaptation programs help strengthen climate resilience. Программы по адаптации помогают укрепить климатическую устойчивость.
Delegates to the World Water Forum will have ample opportunity to forge and/or strengthen these partnerships. У делегатов Всемирного форума по проблемам воды есть хорошая возможность создать и/или укрепить данные партнёрские отношения.
They also demonstrate the importance of regional approaches to disarmament and non-proliferation, which can strengthen the global non-proliferation regime. Они свидетельствуют также о важности региональных подходов к разоружению и нераспространению, которые могут укрепить глобальный режим нераспространения.
Might as well strengthen my alibi being the sad girl at the end of the bar. Можно было бы укрепить мое алиби, будучи грустной девушкой за барной стойкой.
Those networks should strengthen the capacity of countries to provide an appropriate ethical and legal response to the epidemic. Эти сети должны укрепить потенциал стран в области принятия надлежащих этических и правовых мер по борьбе с эпидемией.
Another approach, which would strengthen the guarantees available to staff members under the statute, also deserves consideration. Другой подход, который позволит укрепить гарантии для сотрудников по статуту, также заслуживает изучения.